Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Как мне быть? Не все ль равноТой, в чьем сердце ад кромешный!Впрочем, нет. Коль мы поладимС капитаном, то… Смелей!Пусть для ревности моейСтанет он противоядьем.

(Громко.)

С вами, капитан, пробудуВон в том номере я ночь,Коль вы склонны мне помочьВытурить гостей оттуда.

Капитан

Штурмом брать готов с тобоюЯ хоть стены Маастрихта![67]

Лисена

Полно! Уж врагов таких-тоМы прогоним и без боя,Коль под видом альгуасилаЯвитесь вы к ним туда.

Капитан

Мне переодеться?

Лисена

Да,Это бы не повредило.

Капитан

Слушаюсь. Однако помни:Высажу ногой я двери,Только молви слово.

Лисена

Верю.Но скажите: для чего мнеДруг с поломанной ногой?

Капитан

Что ж, есть в этом свой резон.

Лисена

(в сторону)

Боже! Ну и фанфарон!

Капитан

(в сторону)

Ну и штучка, бог ты мой!

НЕОСВЕЩЕННАЯ КОМНАТА С ОКНАМИ, ВЫХОДЯЩИМИ НА КРЫШУ СОСЕДНЕГО ДОМА

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Флоренсьо, Херарда, потом Бельтран.

Флоренсьо

Хоть моя любовь — маяк,Свет струящий даже ночью,Мне увидеть вас воочьюНе дает, сеньора, мрак.

Херарда

Как сюда найти сумелиДоступ вы, мой друг сердечный?Вам пришлось Инес, конечно,Подкупить для этой цели.Я так рада нашей встрече!

Входит Бельтран: он пробирается ощупью.

Бельтран

Эй, Флоренсио! Ты где?

Флоренсьо

Не шуми иль быть беде!

Херарда

Тс-с, Бельтран!

Бельтран

Я слышу речи,Но не вижу ничего.

Херарда

Здесь мы, здесь!

Бельтран

Что тут такое?Почему, хоть вас лишь двое,Встретил я в углу…

Херарда

Кого?

Бельтран

Третью тень, что молчаливоКралась, за стену держась.Тут я враз к постели шастьИ нырнул за полог живо.Странно лишь, что мне, с рожденьяСтоль несхожему с собакой,Предъявила тень, однако,В этом сходстве обвиненье,Ибо в миг, когда попалаМне она мизинцем в ротИ пустил я…[68]

Херарда

вас обругала?[69]<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Те же и Лукресья.

Лукресья

Ах, Бельтран! Неужто вамТрудно в шутках быть пристойней?

Бельтран

Тише! Будьте поспокойней!

Лукресья

Где же наши?

Бельтран

А вон там.

Лукресья

Ну и тьма!

Херарда

Мой ненаглядный!Как попали вы сюда?

Флоренсьо

Хоть гнала меня беда,Я обрел приют отрадный.Упоенья сладкий мигПринесли мне страх и горе.Так порою в шторм на мореФеб сквозь тучи кажет лик.Я пришел сюда, дабыСпрятаться от цепких рукПравосудия…

Бельтран

Мой друг,В этом виден перст судьбы,Что влюбленного и дамуСводит столь же неизменно,Как встречает Тахо пенныйНа пути своем Хараму.

Флоренсьо

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги