Читаем Собрание сочинений. Том 1 полностью

Затем так говорю сейчас,Что вас узнал я без прикрас.

Бусто

Узнал? Так, значит, благородствоИ честь мою ты должен знать,И нашей крови превосходство,И чистой жизни благодать!Стыдись меня так оскорблять…

Дон Санчо

Стыжусь я говорить с тобою!

Бусто

Что это значит, наконец?За оскорбление такоеУмрешь ты, как презренный лжец!Я жизнь твою стыдом покрою!

(Обнажает меч.)

Дон Санчо

Не я ли раньше? Берегись!

(В сторону.)

Прости, любовь! Я в исступленье!Король, король на преступленьеМеня толкнул…

Бьются.

Бусто

Остановись!

Дон Санчо

Все силы ада поднялись…

Бусто

Я умираю!

(Падает.)

Дон Санчо

Боже правый!Что сделал я! Какой отравойМой дух сожгло безумье вдруг?Тебя я ранил, брат мой, друг?Рассеялся туман кровавый…Возьми свой меч, меня убей!Вот грудь моя — вонзи скорей!Открой дорогу, умоляю,Душе истерзанной моей!

Бусто

Тебе сестру я поручаю.Прощай.

(Умирает.)

Дон Санчо

О ты, жестокий меч,Братоубийственный, проклятый,Спеши ты жизнь мою пресечь,Чтоб за конец кровавый братаЯ заплатил кровавой платой!<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Те же, дон Педро де Гусман, Фарфан де Рибера и другие кавальеро.

Дон Педро

Что здесь такое? Меч в ножны!

Дон Санчо

Нет! Вы мешать мне не должны, —Мне жить нельзя!

Фарфан

Что здесь случилось?

Дон Санчо

Братоубийство совершилось:Как Каин, брата я убил…Я проклят. Он невинен был.Взгляните: вот он, жертва мести…Его убил я, как злодей.Убейте ж и меня скорей —Мне умереть с ним дайте вместе!<p>ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ</p>

Те же и дон Арьяс.

Дон Арьяс

Что здесь случилось?

Дон Санчо

Злое дело:Во имя клятвы роковойЯ страшный долг исполнил свойИ честь свою сберег всецело.Вы расскажите королю,Как севильянцы держат слово:Они за честь убить готовыИ брата, и любовь свою!

Дон Педро

Убил Таберу Бусто он.

Дон Арьяс

Какая дерзость преступленья!

Дон Санчо

Я жду цепей, без промедленья!Убийца должен быть казнен.Хоть я жестокое деяньеСвершил по воле чуждых сил,За то, что я его убил, —Мне смерть пусть будет воздаянье!Смерть для меня один исход.

Дон Арьяс

Скорей преступника схватите,В тюрьму убийцу отведите —Уже волнуется народ…

Дон Санчо

Мой друг, мой милый брат, прости!

Фарфан

Он помешался.

Дон Санчо

Труп холодный,Облитый кровью благородной…О, дайте мне его нести!Атлант[156] несчастный, к небесамПоднявши ношу дорогую,Я жизнь свою ему даруюИ жизнь ему, быть может, дам.

Дон Педро

Он бредит.

Дон Санчо

Это преступленье —Закона чести искупленье.Вот каково быть королем,Сеньоры, и не быть им вместе…Слова мои, сеньоры, взвесьте.Поймем мы или не поймем,Но я молчу. Вина моя.Сознался я. Убит он мною,За что убит — я не открою.Довольно с вас: убийца — я.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги