Читаем Собор полностью

Мартин отодвинулся от Бурка и перевел взгляд на окоченевшее тело Фергюсона. Он прикурил новую сигарету и небрежно бросил обгоревшую спичку в лицо мертвеца, потом снова посмотрел на Бурка и произнес:

– Ты, конечно, думаешь, что, подобно нашему покойному общему другу, лежащему здесь, многое знаешь. Ну что ж, утешай себя этим. Ты один из профессионалов, как и я, как мистер Фергюсон, и не из опасных мятежников вроде мистера Флинна. Так действуй как профессионал, лейтенант, и к тебе будут относиться как к таковому.

– Благодарю за честный разговор. Я сделаю все в лучшем виде, – отчеканил Бурк. Мартин рассмеялся:

– Но если захочешь, то можешь и напакостить, лейтенант. Я не рассчитываю, что ты будешь смотреть на все моими глазами. И внутри, и снаружи собора спрятано еще немало сюрпризов, о которых ты даже не подозреваешь. И с первым лучом солнца все тайное станет явным. Счастливо оставаться, – кивнул он на прощание, затем встал, повернулся и пошел, спокойно и неторопливо.

Бурк снова взглянул на Фергюсона. Наклонившись, смахнул спичку с его мертвого лица.

– Прости, Джек!

<p>Глава 50</p>

Часы на дальней стене хоров пробили три часа. Брайен Флинн отбил колоколами время, затем встал и посмотрел на Лири, сидевшего на парапете, свесив ноги.

Хоры находились на высоте трех этажей, если считать от пола главного зала.

– Если ты случайно задремлешь или качнешься, запросто упадешь, – сказал Флинн.

– Все может быть, – не оборачиваясь, ответил Лири.

Флинн огляделся, ища Меган, но не увидел ее. Тогда он обошел орган, подобрал приставленную к стене винтовку и подошел к Лири.

Тот резко обернулся, перекинул ноги внутрь хоров и проговорил:

– Есть старый трюк…

Флинн почувствовал, как его тело напряглось. Лири же добавил как ни в чем не бывало:

– Научился этому я в армии. Нужно усесться повыше и притвориться спящим – тогда противник не будет стрелять в тебя, а станет дожидаться, когда ты проснешься.

– Интересно!

Флинн прошел мимо Лири и вошел в колокольню, откуда спустился на лифте в вестибюль. Через вестибюль он поднялся в центральный неф, его шаги отдавались звонким эхом по безмолвному залу собора. Салливан, Боланд и Фаррелл перегнулись через перила трифория и глядели вниз. Хики дремал близ органа на алтаре. Флинн прошел через открытый вход алтарной ограды и поднялся по ступенькам. Четверо заложников спали, скованные парами, в противоположной части алтаря. Брайен увидел лежащих рядом Морин и Бакстера, заметил, как спокойно и размеренно вздымается и опускается ее грудь. Затем он перевел взгляд на кардинала и отца Мёрфи, мирно дремавших прикованными к престолу кардинала.

Подойдя к Морин, Брайен Флинн опустился на колени и стал разглядывать ее разбитое лицо. Вдруг он ощутил, что на него кто-то внимательно и пристально смотрит откуда-то сверху: это Меган наблюдала за ним из темноты, и прицел винтовки Лири был направлен на его губы. Флинн перегнулся так, чтобы оказаться спиной к Лири и закрыть от него Морин. Потом нежно провел рукой по ее щеке. Морин открыла глаза и взглянула на него.

– Который час?

– Поздно.

– По твоей вине стало поздно, – сказала она.

Флинн тихо проговорил:

– Извини… Я не мог помочь тебе…

Морин отвернулась. Оба помолчали, затем она произнесла:

– Эти игры с переменным успехом с полицией похожи на какое-то безумие, когда автомобили несутся навстречу друг другу, и каждый водитель сидит, словно загипнотизированный стремительным приближением другого, а до рассвета остается всего минута… Неужели никто не повернет в сторону?

– Перестань нести ерунду! Идет война. Проклятая женская глупость! Или ты считаешь, что мужчины играют в эти игры только для того, чтобы потешить свое самолюбие?..

– И ты еще толкуешь о войне? – Морин схватилась за его рубашку и заговорила громче: – Нет уж, разреши мне рассказать тебе о войне. Война – это не захват церкви с заложниками. Поскольку ты завел речь о войне, то скажу, что я очень долго была солдатом и понимаю, что им не обязательно ждать рассвета, они могут прорыть сюда ход прямо сейчас, и ты не успеешь глазом моргнуть, как все тут будет охвачено огнем, а тебя изрешетят пулями. – Она отпустила его рубашку. – Вот что такое война. Ты знаешь о настоящей войне не больше, чем о настоящей любви.

Флинн встал и взглянул на Бакстера.

– Тебе нравится этот мужчина?

Она кивнула:

– Он неплохой человек.

Флинн долго глядел в пространство.

– Неплохой человек, – повторил он. – Если кто-нибудь меня встретит впервые, он может сказать и обо мне то же самое – пока не узнает истории моей жизни. – Он внимательно смотрел на нее. – Сейчас ты больше не любишь меня, но это не имеет значения. Надеюсь, что ты уцелеешь, надеюсь, что и Бакстер не погибнет. Надеюсь, что вам будет вместе очень хорошо.

Морин перевернулась на спину и подняла на него глаза.

– И снова ни ты, ни я не верим ни единому твоему слову.

Флинн отступил на шаг назад и произнес:

– Мне нужно идти… – Он посмотрел на Хики, маячившего за оградой алтаря, и внезапно попросил: – Расскажи мне о нем. О чем болтает этот старикашка? Что там насчет кнопки в исповедальне?

Перейти на страницу:

Похожие книги