Читаем Соблазны бытия полностью

– Как откуда? Из дома Адели.

– Ты уверена? Он сам сказал тебе, откуда звонит?

– Кажется, нет. Только говорил, что скверно себя чувствует и сейчас снова ляжет. А где ему еще быть?

– Этого я не знаю. Я туда звонила. Судя по словам миссис Хардвик, его там не было весь вечер. Меня это настораживает.

– Выбрось из головы, – усмехнулась Кэти. – Что моему папочке сделается? Он уже большой, в няньках не нуждается. Может, вышел воздухом подышать, завернул в бар… Кстати, где лимонад? А, вижу. Пошли танцевать. Здесь так весело, и никто не шикает.

– Идем, – согласилась Дженна.

* * *

Алан Стюарт замечательно провел вечер. Они с друзьями славно посидели в одном из баров Сохо и крепко выпили. В субботу их друг станет женатым человеком, а сегодня у них был мальчишник. В последний раз Алан видел жениха сидящим на тротуаре Уиндмилл-стрит. Тот держал пустую бутылку из-под шампанского и воображал, что это гитара. Аккомпанируя себе на бутылке, он пел «Помада на твоем воротнике». Может, надо было остаться с ним? Нет. Там было еще двое ребят. Если бы Алан остался, они бы снова отправились пить. Правда, все плохо держались на ногах, но мальчишник бывает у человека раз в жизни. А Алану надо домой. До Пекхема далеко. На его мотоцикле и при таком тумане он туда не скоро доберется.

Покачиваясь, Алан махнул друзьям, завел мотор и поехал в сторону Пиккадилли.

* * *

Чарли решил, что засиделся в «Савое». Он отлично пообедал. Скоро он станет богатым, так почему бы не угостить себя роскошным обедом? Сейчас он хотел спать. Ему нужно многое обдумать и выслушать гору словесной чепухи. Сегодня он предусмотрительно ограничил себя в выпивке. Выпить всласть он успеет и потом, когда вернется в Нью-Йорк и никто не будет мозолить ему глаза.

Взяв портплед, Чарли вышел из отеля. Фонари едва желтели сквозь туман. И как назло, ни одного такси.

* * *

Он ни в чем не виноват. Алан без конца повторял эти слова, сидя в коридоре травматологического отделения больницы и ожидая, когда его позовут на перевязку руки. Ничего серьезного: сильный порез – и только. А вот парню, которого он сбил, крупно не повезло. Того куда-то повезли на «скорой». Алан ни в чем не виноват. Парень появился у него перед самым носом. Сошел с тротуара на проезжую часть. И где? На Гайд-Парк-корнер! Шел, ничего не замечая. Конечно, в таком тумане мало что увидишь. Но Алан ехал с включенной фарой и задним сигналом. Ехал довольно медленно. Пусть он и выпил сегодня. Но ведь не настолько, чтобы руки руль не держали и он не понимал своих действий. Еще и дорога обледенела, тоже приятного мало. Он сразу затормозил, а чертов мотоцикл завихлял по скользкой дороге из стороны в сторону. Тут уж он никак не мог объехать того парня. Алан почувствовал удар. Тяжелый удар. И глухой стук. А потом крик. Этот стук вместе с криком он не забудет до конца жизни. И снова тишина.

С тем парнем все будет в порядке. Обязательно будет. Ведь Алан его не убил и не покалечил… А если убил? Вдруг? Боже мой, какая жуть…

<p>Глава 49</p>

Все-таки надо им сообщить. Он не хотел волновать девчонок. А они будут волноваться, когда узнают, что на Чейни-уок его нет. Пожалуй, надо позвонить Эллиотту и сказать, что он заночует в «Савое», а утром вернется в дом Адели. Пусть успокоит Кэти и Дженну. Но туман, этот гнусный, коварный лондонский туман… Такая погода может затянуться на несколько дней. Вдруг его завтрашний рейс отложат? Ну и что? Небольшое неудобство… Очень даже большое неудобство, если подумать. И ни одного такси. Нужно возвращаться в «Савой».

Уорвикам он звонил уже не из будки, а из своего номера.

* * *

Решение нашел не кто иной, как Джайлз. Удивительно простое решение.

– Время идет, а мы топчемся на месте, – зевая, сказал Бой. – Что мы миндальничаем с этим жуликом? Нужно просто заявить в полицию. Пусть его арестуют. Достаточно того, что он совершил кражу со взломом. Нужно усыпить его бдительность. Пусть поверит, что мы приняли его условия и готовы играть по его правилам. Почему бы нам не избрать такой вариант?

– Потому что вся эта история сразу же получит нежелательную огласку, – ответил ему Джейми. – Он лишь обрадуется, если сцапают его прямо в доме или, еще хуже, по пути в аэропорт. Сразу набегут газетчики и раструбят о существовании скандальных дневников. Одно это вываляет нас в грязи. А Чарли наверняка выпустят под залог, и тогда одному Богу известно, что еще он натворит.

Вот тогда Джайлз и высказал свое мнение, удивившее даже его самого.

– Я вдруг понял простую вещь. Чарли не сможет продать дневники.

– Это почему же?

– Мы напрасно волновались. Глупо с нашей стороны. Особенно с нашей. Мы упустили из виду очень важный факт.

– Какой еще факт? – спросил Бой.

– Ни одна газета не сможет опубликовать мамины дневники. Это нарушение закона об авторских правах. Право на публикацию принадлежит автору дневников. Тут нечего обсуждать.

– Ты прав, – поддержал брата Кит. – Совершенно прав. И почему мы об этом не подумали? Поддались панике. Джайлз, ты просто гений. Пусть Чарли лезет из кожи. Скоро он сам будет не рад своей авантюре.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза