Люсьен стиснул зубы. Теперь его не удивляло, что Кэтрин не желала вступать повторно в брак. Опыт семейной жизни с Кросби принес ей одни страдания, внушил отвращение к браку. Люсьена охватил гнев. У него возникло острое желание стукнуть кулаком по столу или избить кого-нибудь, чтобы выместить зло на Чарльза, вспыхнувшее в его душе с неистовой силой.
– Я хотел бы помочь леди Кросби в данной ситуации, если, конечно, вы не против, – промолвил Старки. – Мне показалось странным, что леди Трембли взяла на себя роль наемного убийцы. Почему она это сделала?
– Она говорит, что человек по имени Донован похитил ее сына и пригрозил расправиться с мальчиком, если леди Трембли не убьет Кэтрин. Я и не подозревал, что у нее есть ребенок!
Старки кивнул:
– Леди Трембли родила два года назад. Чтобы сделать это тайно, она уехала в Шотландию. Мальчик воспитывался в поместье, расположенном в озерном крае.
– Похоже, вы много знаете о нем, – заметил Люсьен, нахмурившись. – Только не говорите, что это ваш сын.
– Вовсе нет, – заявил Старки и, сделав пару глотков бренди, взглянул Люсьену прямо в глаза. – Я слышал об этом Доноване, но лично не сталкивался с ним.
– Леди Трембли говорит, что он часто посещает клуб «Райли». Не знаю, врет она или говорит правду, но вчера, когда я был в этом заведении, ни один из завсегдатаев не признался, что знаком с этим человеком.
– Иными словами, либо леди Трембли ошибается, либо говорит заведомую ложь.
– Либо люди, которых я расспрашивал, осторожничали, боясь за собственную жизнь, – добавил Люсьен.
– Возможно, и так. – Старки снова сделал глоток бренди и поставил стакан на стол. – Вы сказали, что перед уходом заперли леди Трембли в чулане особняка в Крест-Хейвене?
– Да, – подтвердил Люсьен.
– Есть ли шанс, что она может сбежать? Леди Трембли всегда была ненадежным человеком. Она меняла любовников, как перчатки, даже когда была замужем.
– Я приказал дворецкому леди Кросби сразу же сообщить мне, если произойдет что-нибудь странное или необычное. Думаю, он это сделает, на него можно положиться.
– Мудрое решение, – сказал Старки. – Надеюсь, вы отвезли леди Кросби в безопасное место, подальше от посторонних глаз?
– Разумеется, я же не дурак.
– О, конечно, вы очень умный человек! Речь не об этом. – Подавшись вперед, Старки в упор посмотрел на Люсьена: – Она милая женщина, которая заслуживает того, чтобы быть счастливой. Обещайте, что вы защитите ее. Нам противостоит чрезвычайно хитрый и жестокий человек.
– Я готов отдать жизнь за леди Кросби, – сказал Люсьен.
Он был немало удивлен, что благополучие Кэтрин так много значило для Старки, и раздосадован тем, что этот человек как будто хочет взять с него слово защищать Кэтрин до конца. Неужели Старки сомневался в его способностях обеспечить безопасность любимой женщины?
Старки кивнул и с удовлетворенным видом откинулся на спинку кожаного кресла. Раздался характерный скрип.
– Я неплохо знаю клуб «Райли» и могу сопровождать вас, если вы вновь надумаете посетить этот игорный клуб.
Люсьен задумался о необходимости такого визита. Честно говоря, ему не хотелось снова появляться там в одиночку. Предложение Старки было весьма кстати. Если Люсьен выйдет на след Донована, помощь сильного мужчины ему обязательно понадобится.
– Спасибо, – наконец произнес он. – Я как раз собирался наведаться туда этим вечером. Вы можете присоединиться ко мне.
Старки улыбнулся:
– Я так и сделаю. Мне не хочется оставлять вас один на один с таким опасным человеком, как Донован. В борьбе с ним вам понадобится крепкое плечо. Было бы обидно и несправедливо, если бы с вами что-нибудь случилось в тот момент, когда ваши отношения с леди Кросби только-только начали налаживаться.
Люсьен фыркнул:
– Я бы не стал делать ставку на них. Но мне бы очень хотелось найти Донована, чтобы успокоить Кэтрин.
Глава 13
Кэтрин разбудил звук закрывающейся двери. Она выпрямилась на диване и взглянула на книгу, лежавшую у нее на коленях. После ужина Кэтрин вернулась в салон и задремала, сидя на диване. Она посмотрела на часы на каминной полке. Близилась полночь. Потянувшись, Кэтрин уже хотела встать и уйти в спальню, но тут дверь распахнулась, и на пороге появился Люсьен.
– Прости, у меня не было намерения пугать тебя, – сказал он. Его фигура перегораживала дверной проем. – Но когда я увидел свет под дверью, то решил зайти сюда, чтобы проверить, все ли масляные лампы потушены.
– Ты правильно сделал, – сонным голосом сказала Кэтрин.
Люсьен кивнул и поднял руку, в которой держал сверток.
– Я принес тебе вот это. – Он положил сверток на стол рядом с дверью. – Это, конечно, мелочь, но учитывая твою любовь к садоводству, я подумал, что тебе пригодится книга по ботанике. Она была выставлена в витрине книжного магазина. Увидев ее, я сразу же вспомнил о тебе.
У Кэтрин потеплело на сердце.
– Спасибо, Люсьен. Я с огромным интересом прочитаю ее.
Кэтрин хотела подняться и подойти к столику, на котором лежал сверток, но что-то остановило ее. Люсьен казался таким далеким и отчужденным.
– Желаю тебе спокойной ночи, – промолвил он и повернулся, чтобы уйти.