Читаем Соблазненная принцем полностью

Позади него стояли Биттор и восемь вооруженных до зубов членов дворцовой охраны.

Рауль увидел, как Жан-Пьер поднял свой кнут и щелкнул им по деревянной поверхности.

В голове Рауля сразу возникло множество вопросов. Что делает здесь Жан-Пьер? Что он обнаружил? Где люди, которых оставили здесь для охраны замка?

Но ему было нужно сыграть свою роль, и он не подкачал. Он бросился вперед, протягивая руки и, как надеялся, убедительно изображая искреннее удовольствие.

— Жан-Пьер! Добро пожаловать в мой дом! Если бы я знал о вашем визите, то не заставил бы вас ждать.

— Я предпочитаю появляться неожиданно.

— Вы уже говорили мне об этом.

Выслушав безупречно сыгранное приветствие Рауля, Жан-Пьер снова щелкнул кнутом по столу, сбив кубок с элем, золотисто-коричневая струя которого, разлившись по столу, потекла на пол.

— Мои слуги снова наполнят кубок.

К его удивлению, Амайя бросилась к сервировочному столику и принесла кувшин с элем. Сделав несколько реверансов, она снова наполнила кубок элем. Она была не такая уж робкая, как он думал раньше.

— Вы приехали поохотиться? — спросил Рауль.

Жан-Пьер медленно поднялся.

— Так вы были на охоте?

— Именно. Но если вы пожелаете, мы можем отправиться снова.

— Охота была успешной?

— Очень успешной.

Жан-Пьер огляделся вокруг:

— А где же дичь?

— Прошлой ночью мы жарили оленину на лагерном костре в лесу, — сказал Рауль, хлопнув по плечу Данела. — Вы должны поохотиться вместе с нами. Мои охотники никогда не подводят.

Данел, в котором боролись гордость и ненависть, стоял молча.

Рауль сильно сжал его плечо.

Данел поморщился, потом шагнул вперед и, усмехнувшись, кивнул.

— Я лучший охотник в Морикадии. Ловкие иностранные туристы нанимают меня, чтобы я наводил их на дичь. Я могу отыскать любую дичь, какую пожелаете, милорд: оленя, кабана, гусей…

Жан-Пьер окинул взглядом толпу.

— Значит, Лоренс, пируете… с морикадийцами? — с презрением и недоверием спросил он.

— Он пытался произвести впечатление на меня своим мастерством охотника, — сказала Виктория, которая, выступив из толпы женщин, подошла к Раулю и встала с ним рядом. Погладив его по предплечью, она с обожанием заглянула ему в глаза. — Как будто ему требуется совершить что-нибудь мужественное, чтобы произвести впечатление на меня.

Сердце Рауля сжалось от страха.

Она привлекла к себе внимание человека столь жестокого и опасного, что матери пугали его именем непослушных детей. Причем она сделала это умышленно, желая отвлечь внимание Жан-Пьера своим красивым личиком и изящной фигурой.

— Кто, черт возьми, вы такая? — грубо спросил Жан-Пьер.

Виктория взглянула на Жан-Пьера в крайнем удивлении. Потом, словно вспомнив о хороших манерах, присела в реверансе и сказала:

— Извините. Я так разволновалась от радостной встречи с вами, что забыла представиться. Я мисс Виктория Кардифф из Англии.

Жан-Пьер прищурил бледно-голубые глаза:

— Я знаю это имя.

— Я приехала в Морикадию с семьей моих работодателей Джонсонов…

— Так вот откуда я вас знаю! — презрительно воскликнул Жан-Пьер. — Мистер Джонсон ревел как бык, когда вы исчезли. А вы все это время находились здесь?

Рауль затаил дыхание. Ей следовало ответить очень, очень осторожно. Если Жан-Пьер уличит ее во лжи…

— Не все время, — сказала она. — Я находилась в бальном зале, когда эти люди в черном пришли и напали на нас. Я выбежала наружу через отель. Потом заблудилась, и мистер Лоренс нашел меня. Он тоже был напуган, поэтому взял меня под свою защиту… — сказала она, с обожанием улыбнувшись Раулю.

Она великолепно имитировала поведение простодушной женщины легкого поведения.

Жан-Пьера это не вполне убедило.

— Джонсон утверждал, что у вас безупречная репутация.

— Я никогда прежде не встречала такого мужчину, как мистер Лоренс, — сказала она. Наклонившись вперед, она прошептала сценическим громким шепотом: — Он обещал на мне жениться.

Рауля не надо было учить, как реагировать на поданную ему реплику.

— В ближайшее время, — сказал он и, встретившись взглядом с Жан-Пьером, подмигнул ему.

Если Жан-Пьер был убежден, то он не подал виду.

— Лоренс, в течение всей той ночи вы находились в отеле?

— Не всей ночи, — сказал Рауль, улыбнувшись Жан-Пьеру в расчете на мужское взаимопонимание. — Вы поймете, почему я не сказал тогда о том, что нашел в цветниках сокровище и принес его домой.

Понимая, что его план сорвался, Жан-Пьер раскраснелся от огорчения. А Рауль понял, что Жан-Пьеру ничего не удалось обнаружить в его доме. Пока не удалось. У Жан-Пьера, возможно, остались подозрения, но если бы он и впрямь убедился, что Рауль приютил у себя мятежников или, не дай Бог, сам является мятежником, люди Жан-Пьера пристрелили бы Рауля и Данела, как только они вошли в дверь.

А они были все еще живы. И скоро свергнут Жан-Пьера.

— Зачем было вообще возвращаться в отель? — спросил Жан-Пьер.

— Чтобы принять участие в погоне за мерзавцами, которые испортили бал, и полюбоваться на то, как с ними расправятся. — Игнорируя тот факт, что никакие мятежники так и не были пойманы, Рауль добавил: — Я не могу дождаться, когда они будут висеть, как фрукты на деревьях Морикадии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гувернантки [Додд]

Мой милый победитель
Мой милый победитель

Гувернантка должна помнить о своем статусе, ведь она стоит ступенькой выше прислуги, но не является членом семьи; следить за соблюдением порядка в классной комнате; строго избегать фамильярности в отношениях с хозяином дома…Кто она?Леди Шарлота Далрампл — добропорядочная гувернантка, женщина безупречной репутации и строгих правил. Поэтому, казалось бы, она должна прекрасно справиться с перевоспитанием виконта Винтера Раскина, англичанина по происхождению, развращенного жизнью за границей.Кто он?Но властный красавец не имеет ни малейшего желания приобретать благородные манеры. В своей добродетельной гувернантке он разглядел страстную женщину и предпочел бы дни (да и ночи) напролет обучать ее искусству любви.Что будет дальше?Когда взаимная страсть вырвется на волю, Шарлота познает все радости чувственного наслаждения, а Винтер откроет для себя счастье возвышенной любви. Все это будет, но лишь после того, как один из них признает себя побежденным…

Кристина Додд

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги