Читаем Соблазн ей к лицу полностью

Увы, сохранить свою деятельность в секрете они не могли: требовались элементарные подручные инструменты. Гудсон был немало изумлен просьбой хозяев, однако выполнил ее беспрекословно. Крепкий садовый работник принес ящик с молотками разных размеров, ломом, клещами. Чарлз кивнул и отослал его из спальни. Гудсону тоже велели удалиться, и он покинул помещение с невозмутимым видом, поскольку был приучен повиноваться беспрекословно. Однако Дафна была уверена — пройдет совсем немного времени, и о причуде хозяев узнают не только миссис Хаттон и вся прислуга, но и гости замка. Она была готова к тому, что в любой момент в спальню влетят ее сестра и брат.

Чарлз скинул свой элегантный сюртук цвета бутылочного стекла и взял в руки лом. Вместе с Дафной они принялись изучать подозрительный участок стены, обитый китайской тканью.

Обернувшись к жене, Чарлз на всякий случай спросил:

— Ты уверена? Обратного пути не будет, и придется как-то объяснять нашу причуду, даже если мы ничего не обнаружим.

Дафна улыбнулась, глаза ее горели нетерпением.

— Ломай скорее! Тебе так же любопытно, как и мне.

Работа оказалась долгой и утомительной. Ломик содрал обивку из китайского шелка с поверхности стены. Под ним обнаружились еще одна обивка — из плюша, а ниже — два слоя бумажных обоев. Еще дальше были панели из настоящего английского дуба. Очевидно, когда-то спальню оформили в классическом стиле.

Обои и обивка свисали махрами в разные стороны, но ни Чарлз, ни Дафна не стали их обдирать дальше. Их интересовало одно-единственное место на стене — то самое, где ночью угадывались контуры дверного проема. Под ногами валялись обрывки бумаги и ткани, мелкие щепки, в воздухе стояла пыль. Добравшись до деревянных панелей и оторвав несколько слоев штукатурки, Чарлз замер, щурясь на стену. Его лицо было покрыто пылью, он часто моргал и вглядывался в дубовые панели. Пальцы зашарили по стене, послышался скрежет ногтей, пытающихся зацепить малейшую шероховатость.

Внезапно ладонь Чарлза замерла, и он обернулся к Дафне.

— Кажется, есть крохотная щель, — сказал он возбужденным голосом. — Это потайная дверь, не иначе. Должен существовать механизм, который ее открывает…

— Ой! — Дафна указала рукой левее Чарлза. — Там! Видишь резьбу? Этот узор…

Чарлз посмотрел туда, куда указывала жена. От самого пола до потолка деревянную панель украшала изящная резьба, элегантный узор из завитков, повторявшийся, должно быть, по всему периметру комнаты через равные промежутки.

— Здесь должна быть кнопка… какой-то рычаг… — бормотала Дафна, вглядываясь в завитки. — Нажмешь на него — и дверь откроется…

Оба принялись ощупывать округлые завитки. Какое-то время ничего не происходило, пока вдруг под пальцами Чарлза один из них не подался немного в глубь стены.

— Ого! — сказал он довольным тоном. — Кажется, кнопка найдена.

Похоже, секретный ход не использовали много десятилетий, может, и более того, поэтому механизм поддавался с великим трудом. Дафна и Чарлз давили на завиток изо всех сил, но только с помощью подручных инструментов удалось загнать его в стену до конца. При этом деревянная панель неохотно и почти со вздохом сначала выступила вперед, а затем скользнула в сторону, открывая черный дверной проем.

С бешено бьющимся сердцем Дафна таращилась в темноту. Она словно взирала в глаза неизвестности, куда, возможно, смотрел в свое время ужасный сэр Уэсли. Она даже не знала, радоваться ей или опасаться.

Они с Чарлзом переглянулись.

Из темноты сочился сыроватый неприятный воздух. Чарлз зажег свечу и сделал шаг вовнутрь. Дафна жалась к нему, но порог переступить боялась.

— Господи! — воскликнул он. — Да здесь лестница вниз.

— Ах, дай посмотреть!

Она торопливо сунула голову в темноту и в неровном отблеске свечи увидела узкую винтовую лестницу, спускавшуюся в черноту.

— Секретная лестница, — выдохнула она. — Вот о чем она пыталась нам сказать!

— Ну, я бы не стал забегать вперед, — хмыкнул Чарлз. — Надо выяснить, что же именно мы нашли.

Дафна схватила его за руку. Ей стало страшно.

Чарлз усмехнулся:

— Это же настоящее приключение, любовь моя.

— Но, Чарлз! А если с нами что-то случится? Если проход закроется? Никто даже не будет знать, где мы! — Ее пугала мысль о том, что придется спускаться по заброшенной лестнице неизвестно куда и зачем.

— Если мы не объявимся к ужину, кто-нибудь из прислуги поднимется в спальню, разруху обнаружат и сообразят, что случилось и где нас искать. Не бойся, все будет в порядке, нас найдут.

— Ага, со сломанными шеями в результате обрушения старых ступенек, — мрачно заметила Дафна.

— Боишься? — поддразнил Чарлз.

Подбородок Дафны дернулся вверх.

— Вот еще! Я просто пытаюсь просчитать возможные последствия. Мы же взрослые люди, а не дети.

Он пожал плечами:

— Тогда оставайся, а я пойду вниз.

— Только через мой труп, — буркнула Дафна и решительно сделала шаг за Чарлзом внутрь тайного прохода.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ей к лицу

Похожие книги