Читаем Собака на сене полностью

Да будет проклята она!Из-за нее я лишенаТого, с кем жить бы рада вместе.Итак, осиротели, значит,Покрылись тьмой мои глаза!И все же просится слеза:Кто мало видел, много плачет.Глаза, вот это вам расплатаЗа то, что изливали светНа недостойный вас предмет.Но в этом я не виновата.Не плачьте. Гордый слезы прячет,В них утешаются глаза.И все же просится слеза:Кто мало видел, много плачет.У вас, конечно, отговорка,Я знаю, сразу бы нашлась:Ведь солнце смотрит же на грязь,И смотрит даже очень зорко.Теперь хозяйка вам назначитДругой удел, мои глаза.И все же просится слеза:Кто мало видел, много плачет.<p>Явление девятое</p>

Марсела, Диана.

Марсела

Когда усердье многих летИ труд, свершенный нелукаво,Имеют сколько-нибудь правоЖдать справедливости в ответ, —Вам дан благоприятный часСвою служанку не обидетьИ больше никогда не видетьЛицо, немилое для вас.

Диана

Ждать справедливости, Марсела?Не понимаю. Ты о чем?

Марсела

Сегодня покидает домВаш секретарь, и я хотелаПросить, чтоб вы меня пустилиВ Испанию совместно с ним,Как с мужем, стало быть, моим.

Диана

Да вы об этом говорили?

Марсела

Ужели бы явиться к вамС подобной просьбой я посмела,Не обсудив, с кем нужно, дела?

Диана

Он соглашается?

Марсела

Он самМне сделал это предложенье.

Диана(в сторону)

Еще и это перенесть!Нет, я не в силах.

Марсела

Все как естьМы приняли в соображеньеИ даже справились подробно,Как нам устроиться в пути.

Диана(в сторону)

Нет, гордость глупая, прости, —Любовь на все пойти способна.И я не побоюсь позора;Но способ я и так найдуУладить новую беду.

Марсела

Вы разрешаете, сеньора?

Диана

Я без тебя не в силах жить,Моя Марсела, и за что жеМою любовь, и Фабьо тоже,Ты бы хотела оскорбить?Тебя я с Фабьо поженю,И, если хочешь, даже скоро.

Марсела

Мне Фабьо мерзок. ТеодороЯ обожаю.

Диана(в сторону)

СохранюВласть над собою или нет?О, сердце, сердце, как ты бьешься!

(Марселе.)

От Фабьо ты не увернешься.

Марсела

Сеньора…

Диана

Это мой ответ.

(Уходит.)

<p>Явление десятое</p>

Марсела.

Марсела

Иди навстречу злобе и угрозамИ дерзостно могучим прекословь;Ревнивое тиранство хмурит бровьИ равнодушно к жалобам и слезам.Назад, назад, ты, верившая грезам!То, что минуло, не воскреснет вновь.Во всем цвету погублена любовь,Как деревцо, убитое морозом.Так радостно игравшие цветаЧужая власть одела в цвет печали,Чужой мечтой охлаждена мечта.Увы, надежды, вы напрасно ждали:Весенняя увяла красота;Не дав плода, ее цветы опали.

(Уходит.)

Зала во дворце графа Лудовико.

<p>Явление одиннадцатое</p>

Граф Лудовико, Камило.

Камило

Другого средства нет у васДля продолжения породы.

Лудовико

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 39. Испанский театр

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза