Читаем Собака, которая выла полностью

— Послушайте, — настаивал Перри Мейсон, — это очень важно. Я прошу вас осмотреть дом — вдруг наткнетесь на что-нибудь такое, что мне поможет. Мне необходимо разыскать Артура Картрайта. Если он уехал, я должен выяснить куда. Вы должны найти что-нибудь такое, что даст мне ключ. Я хочу знать, отправился ли он на поезде, в автомобиле или самолетом. Он наверняка должен был заказать билеты или что-нибудь в этом роде.

— Не знаю, — ответила женщина. — Меня это не касается. Я убираюсь в доме, и все. Я глухая, не слышу, что вокруг происходит.

— Как вас зовут? — спросил Перри Мейсон.

— Элизабет Уокер.

— Сколько времени вы у мистера Картрайта?

— Два месяца.

— Вам что-нибудь известно о его знакомых? О семье?

— Я ничего не знаю, знаю только, как держать этот дом в порядке.

— Вы еще здесь побудете?

— Конечно. Мне положено здесь оставаться, за это мне деньги платят.

— И сколько времени вы пробудете, если мистер Картрайт не возвратится?

— До конца срока.

— Когда он истечет?

— А это, — сказала она, — мое дело, мистер адвокат. Прощайте. — И она так хлопнула дверью, что весь дом заходил ходуном.

Перри Мейсон еще минуту постоял с легкой улыбкой перед закрытой дверью, повернулся и спустился с крыльца. Выйдя на дорожку, он вдруг испытал характерное ощущение, словно что-то коснулось его волос на загривке, и мгновенно обернулся. Он успел заметить, как в одном из окон особняка Клинтона Фоули сошлись тяжелые портьеры. Но кто следит за ним из окна, этого он не сумел разглядеть.

<p>Глава VI</p>

Поль Дрсйк был высокий сутуловатый мужчина с выступающими чертами лица и плутовато-озорными глазами. Долгое наблюдение над причудами человеческой природы приучило его относиться ко всему, включая убийство, с безмятежным спокойствием.

Когда Перри Мейсон вернулся в контору, он уже ждал его в приемной. Мейсон улыбнулся Делле Стрит, а сыщику сказал:

— Входи, Поль, не стесняйся.

Дрейк проследовал за ним в кабинет.

— В чем дело?

— Излагаю кратко и самую суть, — ответил Мейсон. — Некто Картрайт, проживающий на Милпас-драйв в доме 4893, приходит с жалобой на то, что у Клинтона Фоули, проживающего на Милпас-драйв в доме 4889, воет собака. Картрайт нервничает, возможно, слегка неуравновешен. Я иду с ним к Питу Доркасу подать жалобу и показать его доктору Чарлзу Куперу. Купер находит у него маниакально-депрессивный психоз — ничего страшного в том смысле, что это функциональное, а не органическое расстройство. Я настаиваю, что, если пес не перестанет выть, это может плохо кончиться для человека с подобным нервным расстройством. Доркас отправляет Фоули повестку, чтобы тот явился и дал объяснения, не дожидаясь ордера на арест.

Фоули получает повестку, является сегодня утром в окружную прокуратуру, и я тоже туда отправляюсь. Фоули утверждает, что собака не выла. Доркас готов задержать Картрайта, как сумасшедшего. Я вступаю в бой и утверждаю, что Фоули врет про собаку. Он предлагает опросить свидетелей, которые подтвердят, что собака не выла. Мы отправляемся к нему домой. Его жена болела и не вставала с постели. У него экономка, хорошенькая бабенка, которая, однако, пытается выглядеть старше и безобразней. Собака — полицейская овчарка, живет в доме около года. По словам экономки, кто-то отравил пса сегодня рано утром. Она заставила его проглотить соль, чтоб его вырвало ядом, и тем спасла ему жизнь. У пса, видимо, были судороги — он покусал ее за правую руку. Рука у нее перевязана, причем повязку, судя по всему, накладывал врач. Так что укусы, похоже, довольно серьезные, или же она боялась, что собака взбесилась. Она заявляет, что собака не выла. Повар-китаец твердит то же самое.

Фоули отправляется поговорить с женой и обнаруживает, что ее нет. Экономка сообщает, что жена оставила записку. Фоули читает записку, а в ней сказано, что на самом деле она его не любит; что это было всего лишь роковое увлечение и прочая чушь, которую начинает нести женщина, когда перестает любить одного мужчину и влюбляется в другого. Она пишет, что уезжает с их соседом и что его-то она и любит по-настоящему.

Плутовато-озорное выражение в глазах Дрейка сменилось широкой ухмылкой:

— Ты хочешь сказать, что она удрала с тем самым чокнутым соседом, который клялся, будто собака выла?

— Так оно в общем выходит. Фоули утверждает, что жалоба Картрайта на воющую собаку — беспардонная ложь и что он все это придумал, чтобы выманить его, Фоули, из дома, а самому без помех отбыть с миссис Фоули.

Дрейк хихикнул.

— А Фоули по-прежнему утверждает, что Картрайт сумасшедший! — воскликнул он.

Перри Мейсон осклабился.

— Ну, когда я уходил, он не так уж сильно на этом настаивал.

— И как он все это воспринял? — спросил сыщик.

Перейти на страницу:

Похожие книги