Читаем Собачья работа полностью

— Пума-Уэллс… — задумчиво проговорил Альби. — Одна из моих жен, кажется, Тиффани… или это была другая Тиффани, с большими титьками? Так вот, она каталась там на машине. На мили вокруг — ничего, кроме голой земли. Представляешь себе это дерьмо?

— Каждый день, — сказал Берни.

Альби кивнул.

— Чересчур много вокруг долбаных фантазеров, поэтому и развалилась американская мечта. А про твоего Кифера я ничего не слышал.

На дне бассейна я вдруг разглядел блестящее кольцо, пластиковое или резиновое — в общем, игрушку. Обожаю игрушки для бассейна! Я говорил, что неплохо ныряю?

— Ваши конкуренты придерживаются таких же суждений? — спросил Берни. — Я имею в виду философию.

— Какие конкуренты?

— Братья Спирелли, Марцеллус Клэй.

— Спирелли? Клэй? Ты меня оскорбил!

— Я не нарочно, — сказал Берни. — И все же, они стали бы иметь дело с застройщиками?

— Братья Спирелли — никогда. Если они и ошибаются, то не в этом. От Марцеллуса Клэя можно ожидать чего угодно.

— Спасибо, что уделили мне время. — Берни поднялся.

— Собираешься в Саншайн-Сити? — спросил Альби. — Я бы… Эй! Какого черта он делает в моем бассейне?!

Берни оглянулся на меня.

— Плавает по-собачьи. Другим стилем не умеет.

Вероятно, они продолжили обсуждать эту тему, но я все пропустил. Приятная прохладная вода пузырилась у меня за ушами, когда я нырнул на дно и схватил зубами блестящее кольцо. Ага, резиновое. Я сжал его покрепче и поплыл (плавание — это все равно что бег рысцой, только в воде — ничего сложного) к поверхности.

Альби чему-то смеялся.

— Ты забавный малый, — сказал он Берни. — Обычно парни с юмором умны. Мне нравится иметь таких в окружении, если ты понимаешь, о чем я.

— У меня уже есть работа.

— И пес у тебя забавный. Как его зовут?

— Чет.

— Интересное имя. Сколько ты хочешь за собаку?

— У вас тоже хорошее чувство юмора, — сказал Берни.

Я выбрался из бассейна и встряхнулся, рассыпая брызги во все стороны. В плавании это самый замечательный момент.

— Брось игрушку, — скомандовал мне Берни.

Ой, ну почему?

— Да ладно, пусть забирает, — сказал Альби.

Я положил блестящее резиновое кольцо у бортика. Альби задержал на нем взгляд, потом перевел глаза на меня и наконец на Берни.

— Есть еще один человек, — сказал он. — Новичок в наших краях, я его совсем не знаю. Некто Гулагов.

Гулагов? Я громко гавкнул. Никто не обратил внимания. Я повторил попытку.

— Ему нужна эта игрушка, — сказал Альби.

— У него куча игрушек, — возразил Берни.

При чем тут игрушка? В такие моменты люди, как правило, издают вздох разочарования, но мои вздохи всегда связаны с удовольствием, поэтому я гавкнул еще разок.

— Русский? — уточнил Берни.

— Теперь у нас есть и русские. Если ты еще не в курсе, весь мир решил переехать в Долину.

— В курсе.

— Ты бы мне пригодился, — сказал Альби.

— Нет, спасибо, — сказал Берни, и мы двинулись прочь.

— Для начала — девяносто тысяч плюс дополнительные бонусы и подарок на Рождество! — крикнул Альби нам вслед. — Подумай хорошенько!

По выражению лица моего напарника я понял, что он не собирается об этом думать. Я, кстати, тоже, несмотря на наше финансовое положение. Являться на работу каждый день и видеть Альби в этих крошечных плавках, да еще постоянно нюхать перезрелый сыр? Нет уж, увольте.

<p>28</p>

Мы вернулись в кабинет, маленькую комнатку рядом со спальней Чарли, окна которой выходят на забор старика Гейдриха. В углу стоит корзина с детскими кубиками — комната предназначалась для сестрички или братика Чарли, которые так и не появились на свет; порой я сам играю с кубиками. Почти все остальное место в кабинете занимают книги: они стоят на стеллажах, стопками свалены там и сям, даже на полу. Еще здесь есть письменный стол с телефоном и компьютером, два кресла для клиентов и замечательный мягкий коврик с изображением цирковых слонов — можно считать, мой личный уголок, только без стен и очень уютный, несмотря на то что одна мысль о слонах заставляет меня содрогаться.

— Ниточки ведут к русским, Чет, — сказал Берни, щелкая по клавиатуре.

Я лежал на слоновьем коврике, вытянув передние лапы, и тщательно обсасывал косточку из сушеных жил. Мысли мои витали где-то в районе «Мемфисских ребрышек от Макса». Те купоны, по ним ведь полагается бесплатная вторая порция — надеюсь, Берни про них не забыл.

Мой напарник встал, подошел к стене, на которой висела белая пластиковая доска.

— Во-первых, Анатолий Булганин, — сказал он, делая запись на доске. — Во-вторых, нож из Златоуста. — Берни нарисовал нож, вышло не очень хорошо. — Далее, миссис Ларапова, которая после нашего посещения неожиданно уволилась из «Пиннакл пик хоумс». — На доске появился рисунок женщины с теннисной ракеткой, тоже не слишком удачный. — Я ничего не забыл? Ах да: документы на имя Клеона Максвелла украдены русскими бандитами. — Еще картинка: это что, свинья? Берни, прошу тебя, пожалуйста, не забудь про купоны! — И наконец, у нас есть русский заимодавец по фамилии Гулагов. — Берни изобразил на доске забавный знак — кажется, символ денег, я часто его видел, — а рядом с ним пририсовал что-то вроде крюка с круглой точкой внизу.

Перейти на страницу:

Похожие книги