Читаем Собачья работа полностью

— Все будет зависеть от стоимости.

— Деньги, деньги… — вздохнул Никсон. — Понимаю, это не мое дело, но, может быть, тебе стоит поднять расценки?

Да уж, Берни, пожалуйста. Сейчас мы не берем за услуги ровным счетом ничего. Ну что это за бизнес-план?

Альби Роуз жил в огромном доме, самом большом из всех, что я видел. Дом скорее походил на дворец и был окружен высоченным забором. Широкоплечий тип с кобурой на бедре провел нас через здоровенные зеленые газоны к такому же здоровенному бассейну, рядом с которым в шезлонге лежал тучный старик в малюсеньких плавках. Его загорелая почти до черноты кожа лоснилась от крема. По цвету и форме он в точности напомнил мне индейку, которую Леда как-то передержала в духовке на День благодарения. Я постарался не смотреть на него.

— Мистер Роуз? — окликнул старика тип с кобурой.

Тот открыл глаза — недобрые и колючие; они сразу же мне не понравились.

— Ты и есть Берни Литтл? — спросил он.

Мой напарник кивнул.

Альби Роуз жестом отослал охранника. Тот обошел бассейн, встал у трамплина — наверняка зажарился в своем черном костюме. Я и сам изнывал от жары; бассейн выглядел очень заманчиво.

— Навел о тебе справки, — сказал Альби, все так же лежа на спине. — Получил интересные отзывы.

Берни снова кивнул.

— Эта псина, часом, не натренирована бросаться на людей?

— Нет, что вы.

Псина? Он обозвал меня псиной? Я переместился поближе к бассейну.

— Не люблю насилия, — сказал Альби.

— Я тоже, мистер Роуз, — сказал Берни.

— Просто Альби. «Мистер Роуз» я только для жен. А что касается насилия, иногда без него просто не обойтись, верно, Фостер?

— Да, сэр, — отозвался охранник.

— Уверен, это не наш случай, — произнес Берни.

— Садись.

Берни подтянул к себе другой шезлонг и присел на краешек.

— Если я правильно понял, вы в некотором смысле финансист, — осторожно сказал он.

— В самом прямом. Сколько тебе надо?

— Нисколько. Просто хочу разобраться в тонкостях бизнеса.

— Зачем?

— Чтобы эффективнее работать с клиентурой.

Альби внимательно посмотрел на Берни, потом сел.

— Фостер!

Фостер быстро подошел и поднял спинку шезлонга Альби, потом вернулся на свое место у трамплина. Старик провел рукой по дряблой груди и стряхнул несколько капель пота. Я учуял кислый запах, похожий на вонь перезрелого сыра, который Берни однажды принес домой. Какое-то время мой нос не улавливал ничего, кроме запаха перезрелого сыра, волнами исходящего от Альби.

— Продолжай, — велел он.

— Допустим, некто просит у вас денег, скажем, пятьсот тысяч. Что происходит дальше? — спросил Берни.

— Я говорю «да» или «нет».

— От чего зависит ваш ответ?

— От чего угодно.

— Например?

— Например, человек избегает моего взгляда или, наоборот, слишком пристально смотрит в глаза, — пожал плечами Альби. — Нытику тоже не дам, не люблю нытиков. Или вот кто-то пришел без галстука…

— Без галстука?

— Если приходишь ко мне просить денег, будь добр надеть галстук. Я старомоден.

— А цель займа имеет значение?

— Цель займа?

— Ну, то, для чего, собственно, нужны деньги.

— Для выживания. Деньги всегда нужны для того, чтобы выжить. По-другому не бывает.

— Представим, что вы соглашаетесь одолжить пятьсот тысяч, а заемщик не соблюдает сроки возврата платежей.

— У-у, это определенный стресс, — протянул Альби. — Такими вопросами занимается Фостер.

Фостер неподвижно стоял у трамплина.

— Можно узнать его методы? — поинтересовался Берни.

— Когда-то Фостер играл в бейсбол, — сообщил Альби, — считался перспективным игроком. В шестом раунде «Доджеры» вывели его из строя. С тех пор у него осталась бита.

— «Луисвильский кулак», — подал голос Фостер. Говорил он негромко, однако его было слышно на другом конце бассейна.

— У меня тоже сохранилась бита, — сказал Берни. — Много стрессов за последнее время?

— Нет, — сказал Альби. — Уже несколько лет все гладко. О талантах Фостера ходит молва.

Фостер коротко поклонился.

— Простите, босс, но я полагаю, что здесь по большей части срабатывает философия, — сказал он.

— Философия? — Мой партнер поднял брови.

— В пяти словах, — кивнул Альби. — Имей дело только с наличными.

— Не приведете пример?

— Дантисты, — сказал Альби. — Обожаю дантистов. Хорошо зарабатывают, ищут, куда бы вложить средства, стопроцентно промахиваются, обретают вечный покой.

— А как насчет застройщиков?

— Никогда с ними не связываюсь.

— Почему?

— Только что объяснил — работаю исключительно с наличными. Откуда им взяться у застройщиков? Мечтатели, конечно, — для моего бизнеса мечтатели самое то, но ведь помимо глупых радужных фантазий нужно иметь при себе еще кое-что!

— Наличные? — со вздохом спросил Берни.

— А ты понятливый, — сказал Альби. — Считай, что урок бесплатный.

Берни кивнул тем самым кивком, который подходил в любой ситуации.

— У меня тоже есть к тебе вопрос, — продолжил Альби. — Кто из застройщиков тебе платит?

— Никто, — ответил Берни. — Застройщик фигурирует в деле.

— Кто такой?

— Дэймон Кифер. У него крупный проект в Пума-Уэллс.

Перейти на страницу:

Похожие книги