Читаем Сны Симоны Машар полностью

Нестройная военная музыка. Стена гостиницы становится прозрачной. Перед огромным гобеленом, сидя за мраморным столиком, играют в карты мэр в обличье короля Карла, капитан Фетен в обличье герцога Бургундского, немецкий капитан в обличье английского полководца с мечом на коленях и мадам Супо в обличье

королевы Изабо.

Мадам Супо. Милорд, я не хочу больше видеть чернь.

Немецкий капитан. Спрячьтесь за нас, королева Изабо. Я велю всех убрать со двора. Тогда воцарится порядок. Бито!

Мэр. Постойте минутку! Вы слышите барабанный бой? Или мне это чудится?

Издали слышен барабан Жанны д'Арк.

Капитан Фетен. Я ничего не слышу. Клади своего трефового туза.

Барабанный бой прекращается.

Мэр (в сомнении). Нет? Понимаете, герцог Бургундский, я боюсь, моя Жанна попала в беду и нуждается в помощи.

Капитан Фетен. Десятка червей. Мне нужен мир, чтобы продавать мои вина.

Немецкий капитан. Сколько стоят ваши деликатесы, мадам?

Мадам Супо. Кто сдает? Десять тысяч сребреников, милорд.

Мэр. Нет, на этот раз точно. Она безусловно в опасности, и даже в смертельной. Я должен поспешить к ней на помощь и все уничтожить. (Встает с картами в руке.)

Капитан Фетен. Берегись: если ты сейчас уйдешь, это будет в последний раз. Ты не в курсе дела. Как же играть, когда все время мешают? Валет треф.

Мэр (снова садится). Ну ладно.

Мадам Супо (дает ему оплеуху). Это тебе за своеволие.

Немецкий капитан. Позвольте, королева Изабо. (Считает монеты на столе.) Один, два, три...

Жорж (трясет Симону за плечо, в то время как немец продолжает считать). Симона! Теперь ты уже видишь сны с открытыми глазами.

Симона. Вы пойдете со мной, мсье Жорж?

Жорж (смотрит на свою перевязанную руку, радостно). Симона, я снова могу ею двигать!

Симона. Это хорошо. Но мы должны идти на кирпичный завод, мсье Жорж. У нас мало времени. Дядюшка Густав, вы тоже должны идти с нами, скорее!

Дядюшка Густав (возвращаясь из отеля гостиницы). Я? Они вывесили приказ: "Кто будет уничтожать материалы военного значения, будет расстрелян". Они шутить не любят.

Симона. Этого хочет мэр.

Дядюшка Густав. Мэр - старое дерьмо.

Симона. Но вы пойдете со мной, мсье Жорж? Это же ради Андре. Я просто не знаю, как уничтожить такую уйму бензина. Надо ли поджигать весь кирпичный завод?

Жорж. Разве ты не поняла? Я опять могу двигать рукой.

Симона (глядя на него). Значит, вы не хотите идти со мной?

Дядюшка Густав. Вот еще один.

Немецкий солдат входит во двор, таща багаж. Увидев его, Симона пугается

и поспешно убегает.

Немецкий солдат (он вспотел, опускает свою поклажу на землю и, сняв каску, начинает дружелюбно объясняться жестами). Капитан? Там?

Жорж (жестикулируя). Там, в гостинице. Сигарету?

Немецкий солдат (берет сигарету, улыбается). Война - дерьмо! (Делает вид, будто стреляет, а затем будто что-то отбрасывает.)

Жорж (смеясь). Бум-бум! (Издает губами неприличный звук.)

Оба хохочут.

Немецкий солдат. Наш капитан - тьфу!

Жорж. Что? Что?

Немецкий солдат (изображает капитана с моноклем). Дерьмо.

Жорж (радостно кивает и, со своей стороны, удачно передразнивает капитана Фетена и мадам Супо). Все - дерьмо.

Они опять хохочут, потом немецкий солдат поднимает свою поклажу и уходит

в отель.

(Дядюшке Густаву.) О-ля-ля! Как легко было бы понять друг друга.

Дядюшка Густав. Ты бы лучше поосторожнее.

Жорж. Еще бы! Теперь, когда моя рука опять действует.

Из гостиницы выходят немецкий капитан, капитан Фетен, мэр и мадам Супо.

Капитан Фетен. Я счастлив, господин капитан, что мы сумели достигнуть такого полного согласия.

Немецкий капитан. Благодарю вас, мадам, за то, что вы сразу же предоставили в наше распоряжение ваши запасы бензина. Мы принимаем его не потому, что вермахт в нем нуждается, а потому, что это доказывает вашу добрую волю к сотрудничеству.

Мадам Супо. Кирпичный завод здесь неподалеку.

Немецкий капитан. Я пошлю туда танки.

Небо окрасилось в багровый цвет. Все останавливаются и застывают на

месте. Далекие взрывы.

Что это?

Капитан Фетен (хрипло). Кирпичный завод.

Б

Ночь. Слышны удары в ворота. Жорж выходит из свой каморки и, открыв

ворота, впускает хозяина и обоих шоферов.

Хозяин. Как дела, Жорж? Мама здорова? Гостиница как будто еще на месте. Мне кажется, что я вернулся после потопа. Здравствуй, Симона.

Симона, наспех одетая, выходит из шоферской комнаты. Робер обнимает ее.

Появляется и дядюшка Густав.

Робер. Ты устроилась в нашей комнате? (Кружится с ней по двору, напевая.)

Жан-бандит пришел домой,

Розу разыскал,

Мама вынула ликер,

Папа взял бокал.

Хозяин. Что тут было без меня?

Жорж. У нас стоит немецкий капитан. Ваша матушка немного утомлена расследованием по поводу кирпичного завода. Немецкий капитан...

Хозяин. Какое расследование?

Симона. Мсье Анри, все сделано, как вы хотели. И вчера вечером я еще кое-что отнесла в спортивный клуб.

Хозяин. Я спрашиваю, что случилось с кирпичным заводом?

Жорж (неохотно). Он сгорел, мсье Анри.

Хозяин. Сгорел? Немцы сожгли?

Жорж качает головой.

Неосторожность? (Переводит взгляд с одного на другого.)

Ответа нет.

Местная власть?

Жорж. Нет.

Хозяин. Сброд из спортивного клуба?

Жорж. Нет, мсье Анри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги