Читаем Смысл зла полностью

— Права ты в этом или нет, все, что мне известно об экстрасенсорных способностях, рассказали мне вы с Холлис. Поэтому мой единственный вклад в дело — готовность попытаться… что я там, по-твоему, должен попытаться.

Она кивнула, однако предупредила:

— Прежде, чем мы попробуем что-либо сделать, нам необходимо удостовериться. Убедиться, что в тебе запустились экстрасенсорные способности и ты теперь действующий экстрасенс.

— Я начинаю все меньше в этом сомневаться.

— О? Почему?

— Потому что как только мы перестали прикасаться друг к другу, твой голос стал немного приглушенным.

— Словно между нами… какая-то преграда.

Рэйф кивнул:

— Экстрасенсорная вата, — произнесла Изабелл. — Холлис так это называет.

Он некоторое время молча смотрел на нее, затем слегка покачал головой:

— Целый новый мир. И совершенно не тот, частью которого я ожидал стать.

— Да. Я тоже, — прежде чем он успел что-нибудь на это ответить, она добавила. — В любом случае, нам нужно знать наверняка.

— Как мы это выясним?

Изабелл совершенно обыденно заявила:

— Так уж случилось, что в городе есть телепат. Телепат со способностью распознавать других экстрасенсов как минимум в восьмидесяти процентах случаев. Это самые высокие показатели, которые нам довелось обнаружить.

— Телепат, — протянул Рэйф. — ООП?

— Да.

— Под прикрытием, полагаю.

— Бишоп часто засылает вспомогательного агента или команду, для работы за сценой, когда это возможно. Мы нашли такой метод работы очень эффективным. — Сейчас ее голос звучал немного обеспокоенно, и она неуверенно смотрела на него.

— Ждешь, что я психану? — поинтересовался он.

— Ну, полицейские власти, с которыми мы работали, были склонны немного расстраиваться, обнаружив, что их не допустили к информации. Даже по очень уважительной причине. Поэтому, скажем, я бы не удивилась, если бы ты разозлился.

— В таком случае, — сказал Рэйф, — твои чувства действительно упрятаны в ящик. Причем речь не только об экстра-чувствах, — его голос был очень спокоен, почти безразличен. Он поднялся на ноги. — Когда я встречаюсь с этим телепатом?

Изабелл сверилась со своими часами:

— Через сорок пять минут. Мы должны выехать через полчаса, чтобы успеть на встречу.

— О’кей. До тех пор я буду у себя в кабинете.

Она проследила за тем, как он покинул комнату, и продолжила смотреть на открытый дверной проем, пока через минуту или две не появилась Холлис.

— Изабелл?

— Что меня на самом деле пугает, — произнесла Изабелл, словно они продолжали начатый ранее разговор, — так это тревожное ощущение, что он, по меньшей мере, на три шага впереди меня. И я не понимаю, как у него это получается.

— Убийца?

— Нет. Рэйф.

Холлис закрыла за собой дверь, затем подошла и села за переговорный стол:

— Он по-прежнему удивляет тебя, да?

— Чрезвычайно. Он никогда не реагирует на вещи так, как я от него ожидаю.

Холлис мягко предположила:

— Тогда возможно ты слишком много думаешь.

— Что ты имеешь в виду?

— Перестань пытаться предугадать, Изабелл. Вместо того чтобы думать обо всем и вся, почему бы не попробовать прислушаться к своим чувствам и инстинктам?

— Ты говоришь как Бишоп.

Холлис немного удивилась:

— Разве?

— Да. Он сказал, что я становлюсь слепой, когда забываю, для чего предназначены мои чувства. Что я должна понять и принять, что мои чувства, по крайней мере, так же важны, как и мой разум.

— Более важны, — поправила Холлис. — Для тебя. Особенно сейчас, я полагаю.

— Почему именно сейчас?

— Рэйф.

Изабелл нахмурилась и отвела взгляд.

— Он потянулся к тебе, Изабелл. Ты хотела этого от него. Ты ему позволила. Но ты не смогла дотянуться в ответ. Ты была не совсем готова воспользоваться этим шансом.

— Я знаю этого человека в общей сложности около четырех дней.

— И что? Нам обеим известно, что время здесь никакой роли не играет. Связь между тобой и Рэйфом возникла за те несколько первых часов. Вы были широко открыты, потому что вы всегда открыты, или были таковыми. Он определенно был заинтересован и необычайно готов открыться эмоционально, или мне так показалось. Иисусе, Изабелл, вы двое искры высекаете, когда прикасаетесь друг к другу. Буквально. Ты хочешь сказать, что не можешь увидеть настолько ясный сигнал вселенной?

— Мы сейчас возвращаемся к старой теме, — глухо отозвалась Изабелл.

— Да, но ты продолжаешь упускать суть.

— И в чем же она заключается?

— В тех твоих проблемах с контролем. Ты можешь беситься из-за них, если хочешь, но мы обе знаем, что вся эта ситуация завязана на них.

— Да?

— Да. Ты ввязалась во все это такая же самоуверенная, как и всегда, уверенная в себе и своих способностях. Все под твоим контролем. Я не знаю, возможно, ты была чуть более уязвима, чем обычно из-за того, что это данный конкретный убийца, этот старый враг, за которым ты охотилась. Или может быть, это здесь не причем. Возможно, это просто тот самый случай правильного места, правильного человека и по-настоящему паршиво выбранного времени.

— Ну, с этим я хоть как-то согласна, — пробормотала Изабелл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература