Читаем Смерть в семье полностью

– Иногда мне кажется, что жить было бы проще, если бы всем управляли женщины, – сказала я.

Мисс Риченда одобрительно хмыкнула:

– Вот такие речи мне по сердцу.

– Женщинам иногда трудно приходится, да?

– Ты о чем?

– О, так, ни о чем… Мужчины порой ведут себя непорядочно. Вы, наверное, много таких историй узнали, работая в приютах?

– Мужчины не только плодят бастардов, – мрачно сказала мисс Риченда.

– Вы сочувствуете женщинам, которые от них натерпелись?

– Конечно. Любую из нас – даже тебя – может постичь судьба лондонской уличной девки. Любую из нас они могут так назвать – и не отмоешься.

Я никогда не испытывала такой симпатии к мисс Риченде, как после этих слов. Но меня интересовало другое. Набрав воздуха в грудь, я спросила:

– А что-нибудь подобное случалось… в поместье?

Она внимательно посмотрела на меня:

– Ты, похоже, сплетен наслушалась? – Помолчала, будто решая, заслуживаю ли я доверия, и продолжила: – Между нами, кузен Жорж был тот еще мерзавец. И оказывал дурное влияние на моего брата.

Я сочувственно покачала головой. Какое-то время мы шли молча.

– Я заменила в штате прислуги племянницу мистера Холдсуорта, да?

Мисс Риченда нахмурилась:

– Возможно. Я довольно долго не общалась с родителями. До недавних пор.

– О…

– Прямо как в сказках – не заладились отношения с мачехой.

– Вам, должно быть, нелегко было…

Мисс Риченда пожала плечами:

– У каждого свой крест.

С вершины холма открылся вид на Стэплфорд-Холл. Я набралась храбрости для нового вопроса:

– Вы не знаете, как звали племянницу мистера Холдсуорта? Может быть, Люси?

Мисс Риченда остановилась:

– Хватит уже кружить вокруг да около.

– Простите?..

– Перестань задавать наводящие вопросы. Если у тебя что-то на уме – говори прямо.

– Все так сложно… – жалобно призналась я.

Мисс Риченда хлопнула меня по плечу:

– Не знаешь, кому верить, да? Бедняжка. Ну давай, рассказывай. Обсудим между нами, девочками.

– Я думаю, мистер Холдсуорт убил мистера Жоржа, – выпалила я. – Его племянница забеременела и умерла при родах.

– И ты считаешь, это был ребенок Жоржа?

– Скорее всего. Холдсуорт обезумел от горя и расправился с виновником смерти Люси. Но я не могу себе представить, что он убил вашего отца…

– Да уж, и правда все сложно. Пожалуй, тебе лучше поговорить с Бертрамом. Ричард был слишком привязан к Жоржу… Знаешь что? Пойдем в мои апартаменты. Подождешь там Берти, заодно вместе все обдумаем – может, вдвоем у нас получится разобраться в этом деле.

У меня по спине вдруг пробежал холодок. Но я покорно кивнула.

Мисс Риченда провела меня в дом через служебный вход, оставила пса внизу, и мы поднялись в ее спальню.

– Устраивайся поудобнее. – Пропустив меня в комнату, она любезно улыбнулась – и захлопнула дверь.

А в следующую секунду я услышала, как поворачивается ключ в замке, и поняла, что совершила чудовищную ошибку. Отец всегда говорил: мораль превыше семьи. Но люди часто меняют первое и третье слова местами.

Я бросилась к окну – оно было закрыто. Я подняла тяжелую раму и высунулась наружу. Мне показалось, что усыпанная гравием дорожка безнадежно далеко внизу. А поскольку сам дом был современный, не так давно построенный, к моему сожалению, ни зарослей плюща на стенах, ни водосточных труб поблизости от окна не обнаружилось.

Я постаралась совладать с эмоциями. Можно было бы совершить героический бросок по карнизу в соседнюю спальню, но в последний раз я такое проделывала лет в двенадцать, к тому же сейчас мне помешали бы длинные юбки. С одной стороны, я понимала, что надо спасать себя самой, с другой – надеялась, что мистер Бертрам засучит рукава и мужественно ринется на защиту правосудия, то есть на мою.

Много времени не прошло, прежде чем я снова услышала скрежет ключа в замочной скважине. Пришлось стремительно отступить за кровать. В комнату вошла мисс Риченда, а следом за ней – мистер Ричард.

– Прости, Эфимия. Ты знаешь, что я невысокого мнения о самцах в целом, но это как-никак мой близнец. И кстати, по закону старшинства у него есть все права на новую любовницу нашего младшенького братца.

– Новую любовницу?.. – тупо повторила я.

– Ох ты боже мой, – вздохнула мисс Риченда, приближаясь ко мне, – милая девочка, ты же не думала, что Берти у нас святоша?

Я вцепилась в край балдахина кровати. Ткань была гладкой и холодной; мой ноготь запутался в кружеве оборки.

– Если тронете меня – я закричу!

Мистер Ричард смахнул охапку книг, блокнотов, чулок со стула и уселся.

– Сдались мне эти права, – проворчал он. – Честное слово, у нас с Берти разные вкусы.

Мисс Риченда отступила немного назад, перекрывая мне выход из спальни.

– Отпустите меня, – попросила я. – Обещаю: я никому не скажу.

– Чего не скажешь? – нахмурился мистер Ричард.

– Ничего!

– Тогда тебе придется стать на редкость молчаливой. Надо все уладить как-то по-другому. – Он заулыбался, оскалив зубы, как лис, подобравшийся близко к курятнику. – Так что она тебе там такого наговорила, Риченда?

– Она думает, что Жоржи обрюхатил племянницу Холдсуорта и тот его за это прикончил.

Я от таких слов густо покраснела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эфимия Мартинс

Смерть в семье
Смерть в семье

В декабре 1909 г. преподобный Иосия Питер Мартинс скончался лицом в миске баранины с луком, оставив свою семью на грани разорения. Восемнадцатилетняя Эфимия Мартинс вынуждена обеспечивать свою мать и маленького брата самостоятельно и поступить на службу в поместье Стэплфорд-Холл. Но в первый же свой день в злополучном доме лорда Стэплфорда она обнаруживает тело убитого человека!Врожденное чувство справедливости и почти неприличный для девушки уровень интеллекта заставляет Эфимию взяться за расследование убийства самой, и перед ней начинают раскрываться темные секреты семьи Стэплфордов. А между тем ей делают предложение, запирают в шкафах, заставляют резать горы лука, обвиняют в убийстве и угрожают смертью! Ей остается только защищаться до последнего с помощью острого ума, чувства юмора и главного оружия всех порядочных девиц – пронзительного крика.

Кэролайн Данфорд

Детективы / Исторический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги