Читаем Смерть в облаках полностью

– Благодарю вас, сэр. Я вам чрезвычайно признателен. Не смею больше задерживать вас.

Вновь оказавшись на Харли-стрит, Джепп довольно улыбнулся. «Такт – великое дело, – подумал он. – Наверняка этот доктор так и не понял, что мне было нужно».

<p>Глава 21. Три ключа к разгадке</p>

Когда Джепп вернулся в Скотленд-Ярд, ему сказали, что его дожидается Эркюль Пуаро.

Инспектор сердечно приветствовал своего друга.

– Что привело вас сюда, мусье Пуаро? Какие-нибудь новости?

– Я приехал, чтобы узнать новости у вас, мой славный Джепп.

– На вас это не похоже… Что вам сказать – новостей не так много. Торговец в Париже опознал духовую трубку. Фурнье донимает меня из Парижа своим moment psychologique[44]. Я до посинения допрашивал этих стюардов, но они стоят на своем, что никакого moment psychologique не было. Во время полета все было нормально, ничего необычного они не заметили.

– Это могло произойти, когда они оба находились в переднем салоне.

– Я допрашивал и пассажиров. Не могут же все лгать.

– В одном деле, которое мне довелось расследовать, лгали все[45].

– Опять вы со своими делами!.. Говоря откровенно, мусье Пуаро, радоваться нечему. Чем больше я занимаюсь этим расследованием, тем меньше что-либо понимаю. Шеф уже недобро на меня посматривает… А что я могу сделать? Слава богу, это дело расследуют и французы, правда, в Париже говорят, что раз убийство совершил англичанин, то это наша проблема.

– А вы считаете, что это сделали французы?

– Да нет, конечно. На мой взгляд, археолог не очень подходит на роль убийцы. Эти люди вечно копаются в земле и несут всякую околесицу по поводу того, что происходило тысячи лет назад… Интересно, откуда им это известно? Они утверждают: вот этой полусгнившей нитке бус пять тысяч триста двадцать два года, и кто докажет, что это не так? Похоже, они сами верят своим словам. Знал я одного такого – у него еще был сушеный скарабей. Хороший старик, но беспомощный, словно младенец… Нет, говоря между нами, у меня даже мысли не было, что эти французы-археологи причастны к убийству.

– Кто же, по-вашему, сделал это?

– Я думаю, Клэнси. Странный тип. Постоянно бурчит себе под нос и что-то обдумывает.

– Вероятно, сюжет нового романа.

– Может быть, а может быть, и нет. И как я ни стараюсь, не могу определить мотив. Я все же склонен думать, что запись CL 52 в черной книжке – это леди Хорбери, но из нее невозможно ничего вытянуть. Крепкий орешек, доложу я вам.

Пуаро едва заметно улыбнулся.

– Между стюардами и мадам Жизель вообще нельзя установить какую-либо связь, – продолжал Джепп.

– Доктор Брайант?

– О нем у меня имеется кое-какая информация. Есть у него одна пациентка, красивая женщина, у которой мерзкий муж – употребляет наркотики или что-то в этом роде. Если доктор не будет соблюдать осторожность, то может лишиться практики. К нему вполне подходит запись RT 362, и, не буду скрывать от вас, у меня есть предположение относительно того, где он мог достать змеиный яд. Я заходил к нему, беседовал с ним, и он фактически выдал себя. Однако пока это только предположение, а не факт. В этом деле чрезвычайно трудно устанавливать факты. Райдер, судя по всему, вне подозрений. Сказал, что ездил в Париж, чтобы занять денег, но ему это не удалось. Он сообщил имена и адреса – все подтвердилось. Я выяснил, что его фирма неделю или две назад оказалась на грани банкротства, но сейчас, похоже, они постепенно преодолевают трудности. Так что, как видите, сплошной туман.

– Неясность – да, но не туман. Туман может существовать только в неупорядоченной, неорганизованной голове.

– Можете называть это как вам угодно, суть от этого не меняется. Фурнье тоже зашел в тупик. Думаю, вы уже во всем разобрались, но вряд ли скажете.

– Пока еще ни в чем не разобрался. Я продвигаюсь вперед методично, шаг за шагом, но до конца пути еще далеко.

– Рад слышать это. Может быть, расскажете мне о ваших методичных шагах?

Пуаро улыбнулся:

– Я составил небольшую таблицу. – Он достал из кармана лист бумаги. – Моя идея такова: убийство – это действие, осуществленное ради достижения определенного результата.

– А теперь повторите, только медленно.

– Понять это нетрудно.

– Возможно, но уж слишком сложно вы изъясняетесь.

– Нет-нет, все очень просто. Скажем, вам нужны деньги – вы получите их, когда умрет ваша тетка. Bien – вы осуществляете действие, то есть убиваете тетку – и достигаете результата, то есть наследуете ее деньги.

– Хотел бы я иметь такую тетку… – вздохнул Джепп. – Продолжайте, я понял вашу идею. Вы имеете в виду, что должен быть мотив.

– Я предпочитаю свой способ выражения. Действие – это убийство; каков результат этого действия? Изучив различные результаты, мы получим разгадку нашей загадки. Результаты одного действия могут быть самыми разными, и это действие затрагивает множество разных людей. Eh bien, сегодня – через три недели после преступления – я изучаю результат в одиннадцати разных случаях.

Он развернул лист. Наклонившись, Джепп заглянул ему через плечо и прочитал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература