Читаем Смарагдовое ожерелье полностью

Пройдя еще двести ярдов, они спустились по крутому склону и приблизились к восьмиугольному сооружению — в два этажа, — стоявшему между двумя большими ивами там, где водопад низвергался в озеро. Они обошли здание. На первом этаже окон не было; все они размещались под самой крышей, но в стене со стороны озера был виден широкий арочный проем. Дверь — в готическом стиле, тяжелая, усеянная железными гвоздями — находилась на противоположной стороне. Если бы кто-то решил проникнуть в это здание, рассудил Джошуа, он смог бы воспользоваться только дверью. Однако следов взлома на замке нет, значит, его открывали ключом. Помня о найденном бокале, Джошуа решил, что Артур Маннинг, скорее всего, прятался не здесь, а в гроте. Но, поскольку ему не хотелось сообщать о своей находке Лиззи, он смирился с тем, что придется осмотреть октагон.

— Открывайте, мистер Поуп, — велела Лиззи.

Насупившись, Джошуа подошел к двери. Оскорбительный тон Лиззи выводил его из себя.

Дверь поддалась легко. За ней находилось восьмиугольное помещение. Вдоль стен шла галерея, в середине зияло отверстие, в которое был виден подвал. Спуститься туда можно было только по металлической лестнице, прикрепленной к боковой стенке. Лиззи со слов Герберта знала, как работает водоотводная система, и коротко объяснила Джошуа:

— Воду в озере удерживает кирпичный парапет за аркой. При ненастье уровень воды поднимается, и она, переливаясь через парапет, устремляется в подвал, где по подземным трубам уходит в реку. Сейчас вода ниже парапета, но, начиная прибывать, она заполняет весь подвал.

Джошуа поежился, живо представив, каково это находиться в октагоне, когда через парапет хлещет вода. Слава богу, сейчас сухо, подумал он, заметив небольшую металлическую дверь в подвале, в трех футах над полом.

— А эта дверь куда ведет?

— Ее установили в прошлом году после того, как погибли люди. Во время сильного дождя вода в том месте проникла сквозь стену в туннели, ведущие в грот. До того времени никто не знал, что озеро и грот соединены между собой. Полагают, что в ходе земляных работ, производимых Брауном, была потревожена порода, что и стало причиной трагедии.

— Я должен спуститься вниз и проверить, был ли там ваш брат, — неохотно сказал Джошуа.

Ему совсем не хотелось лезть в подвал, пусть воды там сейчас и нет. Он перелез через металлическое ограждение и по узкой лестнице начал спускаться вниз. Повязки на руках сковывали движения, и все же через несколько минут он уже ходил по подвалу. Напольную плитку покрывал илистый налет, на котором его башмаки то и дело скользили, так что несколько раз он чуть не упал. Подняв голову, Джошуа увидел арку и лицо Лиззи Маннинг, наблюдавшей за ним. Он внутренне содрогнулся, вновь представив, как сюда хлещет вода и подвал превращается в адскую воронку. От напряжения голова у него разболелась еще сильнее: казалось, будто кто-то стучит по ней молотом. Ничто на свете не смогло бы заставить его провести здесь хотя бы один час, а не то что ночь.

Чтобы унять свое воображение, Джошуа стал расхаживать по подвалу, разглядывая пол, словно надеялся найти там следы Артура Маннинга. Как он и ожидал, таковых не было, и через несколько минут тщетных поисков он выбрался наверх.

Когда они покинули здание и заперли за собой дверь, Джошуа почувствовал, что сердце у него забилось ровнее. С минуту они постояли на травянистом склоне.

— Ланселот Браун, вне сомнения, был прав, говоря, что это опасное убежище. Меня не удивляет, что мы не заметили здесь следов пребывания вашего брата.

— Почему?

— Потому что без ключа эту дверь открыть невозможно. Если бы он ее взломал, мы бы это сразу заметили. Подозреваю, что он прячется в гроте.

— Что навело вас на эту мысль? Ведь там его следов мы тоже не нашли.

Не чувствуя за собой вины, Джошуа кивнул с глубокомысленным видом:

— После того как мы осмотрели оба места, что-то подсказывает мне, что грот — наиболее вероятное убежище. Во-первых, ваш брат легко смог бы перелезть через решетку. Во-вторых, в туннелях удобно прятаться: там его трудно выследить.

Впервые Лиззи посмотрела на него с неким подобием интереса во взгляде:

— В таком случае, почему мы ушли оттуда, не осмотрев туннели?

— Сначала нужно было проверить здесь — чтобы знать наверняка. К тому же я серьезно отношусь к предостережению Гранджера. В лабиринт опасно соваться. И вы должны с этим согласиться.

Лиззи тряхнула головой, надменно вскинула подбородок, но настрой у нее был уже менее враждебный. Предупреждение Джошуа дошло до ее сознания.

— Что вы предлагаете? — спросила она.

— Подготовиться как следует, разработать тщательный план поисков. Думаю, лучше всего отправиться в грот непоздним вечером, когда наименее вероятно, что ваш брат бродит где-то по поместью или пытается пробраться в дом. Если пойдем сегодня, попросим Гранджера сопровождать нас.

Взгляд Лиззи стал рассеянным.

— То есть вы считаете, что нужно сказать Гранджеру, кого мы ищем?

Перейти на страницу:

Все книги серии По-настоящему хорошая книга

Лживый язык
Лживый язык

Когда Адам Вудс устраивается на работу личным помощником к писателю-затворнику Гордону Крейсу, вот уже тридцать лет не покидающему свое венецианское палаццо, он не догадывается, какой страшный сюрприз подбросила ему судьба. Не догадывается он и о своем поразительном внешнем сходстве с бывшим «близким другом» и квартирантом Крейса, умершим несколько лет назад при загадочных обстоятельствах.Адам, твердо решивший начать свою писательскую карьеру с написания биографии своего таинственного хозяина, намерен сыграть свою «большую» игру. Он чувствует себя королем на шахматной доске жизни и даже не подозревает, что ему предназначена совершенно другая роль..Что случится, если пешка и король поменяются местами? Кто выйдет победителем, а кто окажется побежденным?

Эндрю Уилсон

Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Триллеры / Современная проза

Похожие книги