Читаем Smallbone Deceased полностью

“At approximately seven-twenty I arrived at the address which had been indicated to me, in St. George’s Square, Pimlico,” it said, in that stilted manner which is encouraged in police reports, no doubt with the idea that they will sound more convincing when read out in court. “I was informed by a lady whose name I afterwards understood to be Miss Birley, that her brother, Mr. Birley, had not yet returned home. I asked if this was unusual, and Miss Birley said that it was most unusual. She said that her brother was normally home by a quarter to seven, and would always telephone if he was going to be late. As I was interrogating Miss Birley, Mr. Birley arrived. He seemed surprised to see me and appeared to be considerably upset and was in an excited condition. He stated that owing to an alleged electricity cut he had been forced to wait for fifty-two minutes on the platform of Charing Cross Underground station. Such a thing had never happened to him before. After waiting approximately twenty minutes he had tried to get out and take a bus, but the crowd had been so dense that he had been unable to move. He stated that in his opinion the Government…”

From the Surrey Constabulary, P.C. Rook of Epsom: “I went to the house indicated, but was informed that Mr. Craine had not yet returned. I said that I would wait. Mr. Craine arrived home at eight minutes to nine. When asked why he was so late he said that he had got tired of waiting for his train to proceed from Surbiton where it had been stationary for nearly three-quarters of an hour. He had therefore got out and tried to hire a taxi but without success. That would have been at about seven-fifteen. He had eventually obtained a lift from a commercial traveller as far as Banstead cross-roads and had walked home from there. He considered that the Electricity Board…”

“Miss Bellbas, when interrogated, stated that she had entered a Northern Line train, on the Edgware branch, at Tottenham Court Road station. The train had come to a halt somewhere between Mornington Crescent and Camden Town. The carriage was very full, but she had managed to obtain a seat. When the train had been stationary for some considerable period the lady next to her had asked her what she thought would happen if there was a fire. Miss Bellbas had replied that if there was a fire they would all be burnt to death. The lady had thereupon uttered a number of hysterical screams. Fortunately at this point the train had restarted. Miss Bellbas was of the opinion that people who were unable to control themselves should not travel in Underground trains…”

“It’s all too utterly bad to be true,” said Hazlerigg to Bohun. “The people we aren’t really interested in at all—Mrs. Porter, Mr. Prince, Mr. Waugh, and so on, seem to have got home safely and in good time. On the other hand, out of the members of List Two, five seem to have got stuck at unidentifiable spots round the London Transport system and the rest don’t seem to have gone home at all.”

“John Cove and Eric Duxford—” suggested Bohun.

“Yes, I heard about them,” said Hazlerigg. “That’s almost the only satisfactory aspect of the whole evening. Cove seems to be clear. And there’s no doubt at all about Duxford. He’s out.”

“If he isn’t he soon will be,” said Bohun grimly.

“What do you—oh, that. Yes. I suppose it was a bit irregular. I can’t help his private troubles. Whatever else he’s guilty of, he isn’t guilty of murder. Not this one, anyway. I only wish we could be as definite about everybody else. You might be interested to hear the score to date. Mr. Birley—Left the office at six o’clock. Arrived home in Pimlico at twenty-five past seven. Fifty minutes spent in a crowd on an Underground platform. Mr. Craine—Left the office at five to six. Caught the six-fifteen from Waterloo. Arrived home at about ten to nine. Some of his story should be checkable. I’m having an enquiry made at Surbiton station. Bob Horniman didn’t go home at all. It seems he never does go home on Tuesdays. It’s his landlady’s night off. So on that night he eats out.”

“Well, that should be easy to confirm.”

“I’ll believe it when it happens,” said Hazlerigg. “Miss Cornel—Had to walk to Charing Cross owing to crowds trying to go by bus. Missed the six-ten for Sevenoaks. Caught the six-forty. Train didn’t start till seven-twenty. Reached Sevenoaks at a quarter past eight. Stood all the way and saw no one she knew. Miss Bellbas—You’ve heard some of that. We might be able to get hold of the hysterical type who sat next to her. Or we might not. People aren’t always keen to come forward and admit they made fools of themselves. Miss Mildmay—Left the office at about six-twenty. Waited for twenty minutes in Holborn for a bus, but the buses were all full of disappointed train-goers. Gave it up and walked home to Kensington. Arrived at eight o’clock. That’s about the strength of it. And I’ll tell you what it all adds up to. It adds up to a hell of a lot more work.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература