Ювелир вручил даме кольцо, она надела его на палец и протянула руку мистеру Дж. Л. Б. Матекони, чтобы тот оценил.
– Вам очень идет, – похвалил он.
Мма Рамотсве улыбнулась:
– Если вы захотите купить именно его, я буду очень счастлива.
Ювелир протянул мистеру Дж. Л. Б. Матекони ценник.
– На него нет скидок, – предупредил он. – Оно и так дешевое.
Цена приятно удивила мистера Дж. Л. Б. Матекони. Как раз сегодня он заменил радиатор в микроавтобусе своего клиента, и на ценнике оказалась точь-в-точь та сумма, которую он заработал. Мистер Дж. Л. Б. Матекони достал из кармана бумажник, отсчитал несколько купюр, полученных утром в банке, и расплатился с ювелиром.
– Хочу задать вам последний вопрос, – сказал мистер Дж. Л. Б. Матекони. – Этот бриллиант ботсванский?
Ювелир удивленно воззрился на него.
– Почему вас это интересует? – спросил он. – Бриллиант есть бриллиант, независимо от своего происхождения.
– Я знаю, – ответил мистер Дж. Л. Б. Матекони. – Но мне будет приятно, если моя супруга станет носить именно наш бриллиант.
Ювелир улыбнулся:
– В таком случае отвечаю: да, он наш. Все эти камни добываются на ботсванских месторождениях.
– Благодарю вас. Очень рад это слышать.
На обратном пути они миновали англиканский собор и больницу принцессы Марины. Проезжая мимо собора, мма Рамотсве сказала:
– Хорошо бы обвенчаться именно здесь. Может быть, удастся договориться с самим епископом Макулу.
– Хорошо бы, – согласился мистер Дж. Л. Б. Матекони. – Епископ – хороший человек.
– Значит, один хороший человек обвенчает другого хорошего человека, – сказала мма Рамотсве. – Вы очень добрый, мистер Матекони.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони промолчал. Трудно подобрать ответ на комплимент, особенно если понимаешь, что он незаслуженный. Мистер Дж. Л. Б. Матекони не считал себя таким уж хорошим. У него полно недостатков. Вот мма Рамотсве действительно хорошая. Она гораздо лучше его. Он простой механик, который изо всех сил старается не ударить в грязь лицом; она же необыкновенная женщина.
Они свернули на Зебра-драйв, подъехали к дому мма Рамотсве и поставили машину под навесом возле веранды. Роза, служанка мма Рамотсве, выглянула из окна кухни и помахала им рукой. Она уже покончила со стиркой, и белье сушилось на улице, белоснежное на фоне бурой земли и голубого неба.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони взял мма Рамотсве за руку, коснувшись сверкающего кольца. Он посмотрел на свою невесту и увидел в ее глазах слезы.
– Извините, – сказала она. – Мне не следует плакать, но я не могу с собой справиться.
– Почему вы грустите? – спросил мистер Дж. Л. Б. Матекони. – Не нужно грустить.
Она смахнула слезу и покачала головой:
– Я не грущу. Просто мне никто никогда не дарил такого кольца. Когда я вышла за Ноте, он мне вообще ничего не подарил. Я тогда мечтала о кольце, но увы… А теперь оно у меня есть.
– Я попробую наверстать упущенное Ноте, – пообещал мистер Дж. Л. Б. Матекони. – Постараюсь быть хорошим мужем.
Мма Рамотсве кивнула.
– У вас получится, – сказала она. – А я постараюсь быть хорошей женой.
Некоторое время они сидели молча, погрузившись каждый в свои приличествующие случаю мысли. Потом мистер Дж. Л. Б. Матекони вышел из машины, обошел ее и открыл дверцу для мма Рамотсве. Сейчас они войдут в дом, выпьют чаю редбуш, и она покажет Розе кольцо и бриллиант, сделавшие ее такой счастливой и в то же время такой печальной.
Глава VI. Засушливая местность
Сидя в Женском детективном агентстве № 1, мма Рамотсве размышляла над тем, как легко заставить человека что-то сделать просто потому, что он не может отказать. Ей ужасно не хотелось выяснять, что случилось с сыном миссис Куртин. Клоувис Андерсен, автор «Основ частного расследования», «профессиональной библии» сыщика, подробно описал так называемые «застарелые случаи». «Застарелое расследование, – писал он, – занятие неблагодарное для обеих сторон. Клиенту дается ложная надежда, потому что детектив работает над его делом; детектив же цепляется за ложные зацепки, потому что клиент ждет от него новостей. Это означает, что сыщик потратит на расследование гораздо больше времени, чем оно в действительности требует. К концу дня, не добившись никаких успехов, он будет думать, не лучше ли на сей раз вообще не ворошить прошлое. Иногда разумнее всего дать следующий совет: оставьте прошлое в покое».
Мма Рамотсве несколько раз перечитала этот абзац и пришла к выводу, что полностью с ним согласна. Прошлое всегда безумно интересно, думала она. Люди постоянно копаются в событиях, имевших место много лет назад. Но зачем, если этим они только отравляют себе настоящее? В прошлом было много ошибок, так имеет ли смысл вытаскивать их наружу, даруя им тем самым новую жизнь? Мма Рамотсве вспомнила о народе шона, который никак не может забыть о том, что сделали с ним ндебеле во времена Мзиликази и Лобенгулы. Да, те творили ужасные вещи, даром что были настоящими зулусами и всегда притесняли соседей, но сколько же можно об этом говорить? Не лучше ли раз и навсегда обо всем забыть?