– Я готов приступить к следующей стадии лечения, арбитр-генерал, – произнес он, не поднимая глаз. – Со всем уважением прошу вас освободить палату для моих ассистентов и сервиторов. Купирование самых опасных повреждений потребует весьма тонкой работы и займет довольно много времени. Брат священник, если вы поставите в часовне свечку за здравие господина Даста, это немного согреет мне душу.
– Император хранит, – отозвался Оровен, и Кальпурния повторила его слова. Развернувшись, арбитры вышли из палаты.
– Что-то изменилось, – сразу же заметила Торма Иланте, когда Кальпурния приказала вывести её из маленькой камеры временного содержания у ворот участка. До этого успокоительница пыталась последовать за ней прямо во внутренние помещения, и Шира, грубо толкнув женщину в объятия шагавшего рядом арбитратора, велела запереть её.
– Что-то изменилось, – повторила Иланте. – Вы по-другому держитесь. Что произошло?
Кальпурния кивнула арбитратору, который выпустил Торму из камеры, после чего тот взял успокоительницу за локоть и повел к выходу.
– Мадам арбитр? Подождите, пожалуйста. Могу я узнать, что происходит?
– Ведущий каратель Даст подвергся нападению, – ответила Шира. – В нашем апотекарионе ему вернут силы для исполнения долга, если будет на то воля Императора.
– Благодарю вас. Я буду молиться за карателя, – арбитратор прибавил шагу, вынуждая Иланте говорить на ходу и через плечо. – Чем ещё я могу вам помочь? Например, предоставить вам краткое описание нескольких – извините, можно чуть помедленнее? – нескольких гнезд астропатов, с которыми вы хотели бы ознакомиться… или…
– В этом нет необходимости. Я здесь по делам Арбитрес, и они не должны вас заботить, успокоительница.
– Арбитр Кальпурния, чтобы достойно направлять вас, мне необходимо…
– Мне думается, Иланте, что вы рассчитываете на дружбу и привилегированное положение, но их не будет. Ведите себя осмотрительнее в этом вопросе. Не знаю, сколько ещё поблажек я смогу вам сделать.
Как раз на этих словах Торму вывели за ворота, и Шира кивком скомандовала арбитратору оставить их. Успокоительница переступила порог, взяла себя в руки и обернулась. Женщины воззрились друг на друга через открытые двери.
– Я не желала оскорбить вас, арбитр Кальпурния, и приношу извинения, если это всё же произошло.
– Единственное, чего я требую от вас – знать свое место и подчиняться требованиям закона. Ваша должность в свите Отранто не была окончательно закреплена, не так ли? Тогда у вас нет официального положения в Бастионе. Келья для сна у вас имеется? Хорошо. Немедленно возвращайтесь в неё и оставайтесь там, пока я лично и недвусмысленно не прикажу иного. Из уважения к вам я предполагаю, что вас не нужно доставлять в келью под стражей.
Иланте немного чопорно поклонилась и аккуратно осенила аквилой ворота участка перед тем, как развернуться. Посмотрев вслед уходящей женщине, Кальпурния крутнулась на пятках, шагнула обратно и едва не врезалась в Лазку Реде.
– Наблюдать и сопровождать? – спросила детектив. – Я позволила себе сделать кое-какие приготовления. Иланте не такая коварная личность, как её описывали некоторые мои осведомители, но она слишком глубоко завязана во всем этом, чтобы оставаться без присмотра.
Кальпурния утвердительно кивнула, вместе с Реде заходя в участок. Двери захлопнулись у них за спиной.
– Можете вести двухуровневую слежку? Иланте должна знать, что мы присматриваем за ней, так пусть увидит это своими глазами. Но при этом её будут вести и незаметные наблюдатели. Мне нужны доклады от обоих, даю делегацию третьего уровня.
– Так точно, госпожа арбитр. И, мэм… – остановившись в тени дверного прохода, Лазка понизила голос.
– В чем дело, детектив?
– Значит ли это, что теперь вы – наш единственный командир?
– Значит ли…
– После случившегося с карателем… ведь, мэм, вы – арбитр-генерал, но мы знали, что вас доставили сюда на, гм, особых условиях. Теперь, после происшествия с Дастом, вы стали нашим действующим командиром? Номинальный чин вам присвоил ведущий каратель. Остаетесь ли вы руководителем?
Сделав шаг назад, Кальпурния опустила ладонь на рукоять дубинки. Из ниоткуда к ней пришла абсолютная уверенность в том, что Реде готовит бунт. Детектив решила, что не позволит Шире установить её виновность в некомпетентности, и планировала убийство непрошеной гостьи, так же, как спланировала убийство...
– Я не хочу проявить неуважение, мэм, – тем временем продолжала Лазка, – но дело не только в расследовании. У Отранто нет преемника. Всё доклады моих агентов сходятся в том, что персонал Башни ждет, когда вы примете руководство и лично проследите за переходом власти, но не видит не единого намека на это.
– По решению ведущего карателя, – осторожно начала Кальпурния, – который учитывал, м-м,