Читаем Слепой царь полностью

Мы успели пробежать метров тридцать, как меня сбили с ног мощным ударом. Я отлетел, ударившись спиной о стену дома. Закричала Мелисента, Я вскочил на ноги, рассчитывая броситься на крик, но второй удар, не менее сильный чем первый, вновь влепил меня в стену. В груди аж дыхание сбило. Цепляясь за мелкие выщербленки в стене, я поднялся на ноги. Вокруг явно шла драка, но кто с кем? И где наши? Кричать было бессмысленно, да и кому? Я сделал шаг от стены и тут мне в третий раз прилетело. Теперь по касательной. Хоть и не так сильно, но ощутимо. Опять вскрикнула Мелисента, и я рванул вперёд. В груди сжались лёгкие ещё не пришедшие в себя. Поэтому пришлось согнуться, и это спасло меня от очередной плюхи. Зато я со всей дури вмазал кого-то в челюсть. Что-то хрустнуло, и впереди образовалась пустота. Я рванулся, чтобы тут же свалиться. Под ногами кто-то валялся. Перекатившись на бок, нащупал под собой длинный, металлический предмет. Решил, что это нож и поднялся на колени. Тут меня опять качнуло, а возле уха что-то свистнуло. Это предало мне силы. Вскочив на ноги, с короткого размаха воткнул воображаемый нож во что-то податливое и мягкое. Меня опять обдало чем-то липким и тёплым. Я отклонился чуть в сторону и прыгнул вперёд, чтобы опять свалиться. Правда, на этот раз на колени. Руками упёрся в землю и схватил какую-то железяку. Вскочил на ноги и почувствовал, что передом ной кто-то стоит, а за спиной громко засопели. Не раздумывая, резко развернулся и что есть силы ткнул железякой в чьё-то тело. После чего произвёл движение похожее на уход с линии атаки, и, развернувшись, схватил кого-то в охапку. Следующий миг и шея противника в захвате. Замок… Рывок… Что-то хрустит, ломаются шейные позвонки. Тело противника обмякает. Я отбрасываю его в сторону. Меня чуть повело и это позволило ещё одному нападающему промахнуться. Удар, предназначенный в живот, попал в бедро. Стало так больно!!! Но жаловаться некогда было, а падать нельзя. Поэтому я бросился вперёд, ориентируясь на нанесённый удар. Чудом поймал летящую руку, завернул за спину и рывком перекинул нападавшего через себя. Вот тут-то меня и схватили за руки, да так, что пошевелиться возможности не было никакой. Я напрягся, а в ответ раздался голос Матвея:

— Спокойно, Ваше величество, это я. Противников больше нет.

— Твою мать!.. — Выругался я. — Руки-то отпусти.

Меня окружили; Меня отпустили; Меня принялись охаживать тряпочками, сухими и мокрыми, приводить в порядок одежду, которую, как мне казалось, привести в норму было делом безнадёжным.

— Где Мелисента?

— Да вон она, стоит у стены. — Ответил знакомый голос.

— Блин. Не узнал. Кто это?

— Дык, Гаврилов, Ваше величество. — Ответил мужик.

— Чёрт, здоровяк! Сколько лет? Сколько зим?.. Так что там с королевой?

— Да ничего со мной. — Ответила Мелисента, подходя ко мне.

— Ты чего кричала? Тебя пытались украсть? Изнасиловать?

— Нет. На меня даже внимания не обратили. Они все на тебя кинулись. Да помешали сами себе. Ну, и Кичиро Кумагаи подоспел.

— Кстати, где он?

А в ответ раздалась тишина. Кто-то стонал, шуршала одежда. Кажется, верёвки… Вязали оставшихся в живых.

— Ну? — Повторил я, предчувствуя недоброе.

— Жив он. — Ответил Матвей. Жив пока. Понесли к Изольде.

Так, быстро сюда всех магов, строим башню. Если японец умрёт, прикажу повесить всех охранников, прошляпивших нападение.

— Ну ты и драться?! Пятерых завалил. — Шепнула мне на ухо Мелисента.

— Драться со слепыми — безнадёжное дело. Это крайне опасно. — Наставительно сказал я.

— Почему?

— Потому что слепой не видит противника. Он его слышит. Даже если тот за спиной. И отсюда вся опасность. Слепой будет бить наверняка. Он не знает куда попадёт, поэтому махать кулаками просто так не станет. Ему захват нужен. Или в крайнем случае удар в голову. И обязательно насмерть. Проверять ведь некогда. Глаза, уши — это первое, что сделает слепой.

— В смысле?

— В том смысле, что постарается выбить глаза, или ударить обеими руками по ушам. Знаешь, как это больно? Не советую проверять. Слепой должен быть уверен, что после его удара ответа не последует. Поэтому должен бить наверняка. Это страшно, на самом деле.

— Откуда ты это знаешь?

— Только что узнал. — Сказал я, опускаясь на землю.

Ноги начали дрожать. Вернее, они просто меня не держали. Прибежала Изольда с остальными магами. Охраны набежало видимо-невидимо. Зевак собралось из окрестных домов!..

— А зачем ты меня потащил сюда? — Спросила королева, присаживаясь рядом.

— Я уже забыл. Ответил я. — Мне зачем-то нужна была Изольда. Я и подумал, что улица, по которой мы пришли, у меня за спиной. Вот и рванул. Не понимаю?.. Сколько можно за мной гоняться? Что им надо?

— И я не знаю. Давай выжжем этот городок?

— Сума сошла? И не думай. Надо выяснить у оставшихся остолопов, какого чёрта им понадобилось от меня?

Подошли Матвей с Лесовым.

— Надо строить башню. — Сказал Матвей. — Кичиро Кумагаи очень плохо. Ему заточкой в печень, кажется, попали. Нужен Моисей Абрамович.

Подошла Изольда. Принялась меня обследовать.

— Брось. — Попросил я. — Пошли башню создавать.

59-0:10001

Перейти на страницу:

Похожие книги