Читаем Слепой инстинкт полностью

— У Табеи высокая температура. Мы договорились о приеме у врача, но я не могу заставить жену ехать в одиночку. Малышка все время кричит. Я сегодня выйду на работу позже, часам к десяти.

— Не волнуйся, Пауль. Разберись с домашними проблемами, а если сегодня у тебя не получится прийти — ничего страшного.

— Уверена?

— Все, клади трубку, а то я от тебя заражусь.

Вздохнув, Франциска отбросила теплое одеяло и спустила ноги с кровати. Сняв белую футболку, в которой обычно спала, девушка отправилась в душ. Из-за своих непокорных локонов ей приходилось мыть голову каждое утро, иначе они топорщились во все стороны. Несколько раз ее вытаскивали из кровати по срочному вызову, и потом ей приходилось мириться с глупыми шуточками коллег по поводу ее гривы. С тех пор в таких ситуациях она прятала волосы под бейсболку.

Теплая вода стекала по ее телу, но Франциска не обращала на это внимания. Она думала о вчерашнем. День выдался какой-то безумный, но вечер превзошел все ее ожидания. Комиссар полиции и боксер?

Закрыв глаза и подняв голову, Готтлоб наслаждалась ощущением тепла. Она была уверена в том, что вчера поступила правильно. Хорошо, что она не поддалась минутной слабости. Хотя, вернувшись домой и устроившись в кровати, Франциска думала об этом иначе. После пяти лет без мужчины она проклинала себя за то, что не воспользовалась подвернувшейся возможностью. Но Макс не подходил на роль самца, с которым можно переспать в гостинице после первого свидания, да и она сама была не из таких. Поддавшись желанию, она могла уничтожить те отношения, которые зарождались между ними.

Покончив с водными процедурами, Франциска прошла на кухню и включила кофеварку. Когда она прислонилась к столу, вытирая волосы, то заметила список, составленный для нее госпожой Цирковски.

Вчера Готтлоб совершенно позабыла о нем. Кроме Вилкенса, ее не заинтересовало ни одно имя из этого списка. Впрочем, это не очень профессионально. Нельзя делать ставку только на одного подозреваемого.

Бросив полотенце на стол, Франциска присмотрелась к списку. За спиной тихонько ворчала кофеварка. Дойдя до второй страницы, Готтлоб налила себе большую чашку кофе и стала читать дальше.

Подхватив пятый лист, она замерла. Зоомагазин «Саутер и сыновья». Его сотрудник чистил аквариум в интернате Святой Елены. Вчера он привез туда новых рыб и довольно неудачно припарковался.

Этот образ молниеносно возник перед ее внутренним взором.

Грузовик, из-за которого ей пришлось так резко затормозить в Хестерфельде. Надпись. Та же надпись, что и на грузовике перед интернатом.

Опустив руку со списком, Франциска уставилась в окно. Не Саул, а Саутер. «Саутер и сыновья». Возможны ли такие совпадения? Могла ли она случайно увидеть одну и ту же машину в один и тот же день в местах, имевших отношение к похищению девочек?

Наверное, нужно будет заглянуть в этот зоомагазин и начать проверку фигурантов списка с этого Саутера.

<p>Глава 46</p>

— Госпожа Саутер?

— Да, слушаю вас.

— Это Цергузен.

— Да, что случилось?

— Вы просили меня зайти сегодня в магазин к вашему сыну, помните, по поводу работы…

— Да, конечно, я помню. Вы сходили?

— Да… Правда, я пришла незадолго до начала работы магазина… Но лавка так и не открылась!

— Что, простите?

— Я довольно долго звонила и стучала в дверь, но мне никто не открыл. Я прождала полчаса… На табличке написано, что магазин открывается в половине десятого, и я ждала, но никто не пришел. Не могла же я торчать там весь день…

— Невероятно! Я разберусь с этим, госпожа Цергузен, и перезвоню вам. Наша договоренность по поводу маникюра остается в силе?

— Да, конечно.

— Превосходно. Как я уже сказала, я вам перезвоню. Всего доброго.

Габриэла Саутер положила трубку и уставилась в окно. Она не знала, что и думать. Габриэла не помнила, чтобы лавка когда-то открывалась с опозданием, но в последние годы, когда муж заболел, она, к сожалению, не могла постоянно контролировать Эдуарда. Но до сих пор ни один из старых клиентов, которых она знала лично, не жаловался ей на работу сына.

Может быть, что-то случилось? Возможно, Эдуард попал в аварию?

Ее мысли тут же свернули в привычное русло. Теперь она знала, что делать. Габриэла протянула руку к телефону и набрала домашний номер сына. Она звонила и звонила, но никто не брал трубку.

<p>Глава 47</p>

Левая щека так распухла, что давила на глаз, мешая видеть. Угол рта съехал вниз, губы потрескались, а из-под бороды торчала шишка со следами змеиного укуса — две дыры, оставшиеся от удара острыми изогнутыми зубами. Кожа вокруг стала пурпурной, там боль была самой сильной.

Эдуард Саутер стоял перед зеркалом в ванной и рассматривал свое лицо. Оно было изуродовано и выглядело еще хуже, чем обычно. Он поднес указательный палец к ране, но коснуться кожи так и не решился — даже мысль об этом причиняла боль.

Во рту щека тоже распухла, левая сторона языка онемела. В челюсти пульсировала боль, словно у него воспалились корни зуба.

Отвратительно, просто отвратительно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб семейного досуга

Королева дождя
Королева дождя

Кэтрин Скоулс — автор четырех мировых бестселлеров! Общий тираж ее романов об экзотических странах превышает 2 млн экземпляров! В чем секрет ее успеха? Во-первых. Скоулс знает, о чем она пишет: она родилась и 10 лет прожила в Танзании. Во-вторых, она долгие годы работала в киноиндустрии — ее истории необыкновенно динамичны, а романтические сцены, достойные номинации «За лучший поцелуй», просто завораживают!«Королева дождя» — это история любви, которую невозможно ни забыть, ни вернуть, но, рассказанная вслух, она навсегда изменит чью-то жизнь…Необыкновенный портрет страстной женщины, великолепная романтическая сага. «Королева дождя» переносит нас в захватывающий дух африканский пейзаж, где мы открываем для себя неизвестный волшебный мир.ElleВолнующе и увлекательно — подлинные африканские голоса, экзотические и магические. Удивительная и роскошная книга.MADAME FIGARO

Кэтрин Скоулс

Проза / Классическая проза / Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги