«Мне, советнику российского посольства в Кабуле, Петру Владимировичу Баренцеву, было известно, что руководство моей страны готовит против населения Афганистана крупномасштабный террористический акт. Осознав его возможные ужасающие последствия для мирного населения, я посчитал своим долгом донести эту информацию до мировой общественности. Чтобы предупредить трагедию…»
Серебристый зонтик-антенна, подсоединенный к ноутбуку, бликовал на солнце, слепил глаза. На экране компьютера горела заставка – карта Среднего Востока, разбитая на ровные квадраты. В нижнем углу экрана пульсировала жирная красная точка, справа от нее набегали проценты.
«98, 99…», – проговорил про себя майор и достал из сумки прибор «GPRS».
Подсоединив телефон спутниковой связи к ноутбуку, комбат пробежался пальцами по клавиатуре. Связь наладилась. У Батяни было всего десять минут, чтобы связаться с Москвой, прежде чем спутник окажется вне зоны доступа.
После обмена условными позывными Лавров сразу перешел на голосовой режим.
– Говорит майор Лавров. Вы уже в курсе о передаче по радио заявления Баренцева?
– Да, в курсе, – прозвучало мрачное, – это явная провокация. Но игнорировать заявление нельзя. Вашу гуманитарную миссию обвиняют в подготовке диверсионного акта против гражданского населения…
Лавров внимательно слушал. Правда, практически все, что прозвучало, майор уже знал. Единственная новость: в заложники, помимо советника, захвачены еще трое российских граждан, среди них женщина и семилетний мальчик.
– Вам приказано оставаться на месте и обеспечивать охрану персонала миссии и сопровождаемого груза. Дальше ехать при теперешней ситуации крайне опасно. Приказ уже продублирован и для Чагина.
– Будем выполнять.
– Удачи, майор, – произнес напоследок властный голос.
Комбат захлопнул крышку ноутбука и задумчиво посмотрел на вершины гор. Где-то там, среди скал, находились заложники. Но помочь им Лавров не мог. У него было совершенно другое задание и приказ, ослушаться которого при всем желании он не мог.
– Когда выходим? – спросил лейтенант.
– Остаемся здесь, – хмуро ответил Лавров.
Майор Лавров развернул карту и, поскольку не нашлось ничего более подходящего, расстелил ее на неровной бугристой земле, отчего плоское до этого изображение местности тут же приобрело объем. В середине листа вздыбился складкой горный хребет, по краям карты приподнимались плато.
Песчинки скатились к извилистому руслу реки. Карандаш завис над маленькой точкой, под которой была надпись: «Аль-Молааман».
– Основная проблема, где безопасно разместить транспорт и людей на время непредвиденной задержки, – задумчиво протянул комбат.
Лейтенант Дуглас присел на корточки, наморщил лоб. В складках кожи поблескивали бисеринки пота.
– В квадрате Б-5 практически одни горы. Но есть небольшое равнинное плато. Я думаю, лучшего места, чтобы разбить лагерь, мы не найдем. Обзор хороший. Да и враг сразу себя обнаружит при приближении к нам. – Британец ткнул указательным пальцем в угол квадрата.
– Я его тоже заметил, но, кажется…
Комбат достал свою карту. Развернул.
– Точно. Здесь старое минное поле. На вашей карте оно просто не отмечено.
Дуглас резко изменился в лице.
– Там… – Англичанин вскочил и бросился бежать.
Лавров еле поспевал за ним:
– Там люди?
– Да. Один из моих… – частое дыхание не дало договорить.
Но Лавров и так все понял: кто-то из британцев оказался на минном поле. Оно и неудивительно – откуда было взяться на карте старшего лейтенанта Дугласа минному полю, установленному советскими военными во время прошлой войны?
Конечно, многое возникшее за последние два десятилетия отсутствовало и на картах, имевшихся у Батяни. Именно поэтому он и Дуглас пошли на нарушение режима секретности, решив обменяться имеющимися у них данными. Однако, как оказалось, такой обмен произошел слишком поздно.
Солнце было в зените. Казалось, это не светило, а раскаленный добела металлический диск висит в небе, и вот-вот по его краям задергаются, запляшут языки адского пламени. Воздух сделался душным и жгучим, словно в сухой сауне, отчего дышать стало практически нечем. Ситуацию немного спасал порывистый ветер. Но местные жители в отличие от европейцев поколениями приспосабливались к этому пеклу, а потому поселок жил полнокровной жизнью.
Запрокинув головы, по выжженной солнцем траве бежала ребятня: звенящий детский смех, радостные возгласы и крики. Дети никак не могли оторвать глаз от воздушного змея, парящего в безоблачном небе. Для афганских ребятишек, детство которых проходило в бедности и вдалеке от центров современной цивилизации, запуск воздушного змея стал настоящим событием. Поэтому на окраине большого поля прямо за поселком собралось практически все подрастающее поколение Аль-Молаамана.
Тень от змея, как морская волна, переливалась по кочкам, проваливаясь в ложбинки. Если смотреть с земли, он напоминал большого орла с длинными крыльями и тонким острым клювом. Ветер бросал воздушного змея из стороны в сторону, норовя поднять все выше и выше – унести к самому солнцу, но британский сержант крепко держал леску.