Читаем Сладостное отступление полностью

Аврора подумала о Дрю и Томасе. Даже им она сказала, что ее дочь отправилась отдохнуть. Похоже, они не очень-то ей поверили, но если уж этот американец умудрился обратиться к герцогу, то к ним он, без сомнения, пришел в первую очередь.

Аврора встала и расправила шелковые юбки.

— Он уже уехал, Дэмьен. Думаю, теперь наша жизнь вернется в привычную колею.

— Ты это серьезно, дорогая? А как же наша свадьба?

— Я не это имела в виду! — рассмеялась Аврора.

— Тогда напиши дочери, чтобы она возвращалась домой.

— Так я и поступлю.

…Даже Долли спрашивала ее, вернется ли Джиана к дню венчания.

— Надеюсь, Долли, — ответила ей Аврора.

— Тогда сидите спокойно и дайте мне уложить ваши волосы, — усмехнулась Долли. — Ваш герцог ведет себя как мальчишка! А вот дети у него замечательные. Вы попадете в хорошую семью.

Даже лондонская погода, обычно столь переменчивая в октябре, порадовала на этот раз новоиспеченную герцогиню Грефтон и ее мужа, выходивших после венчания из церкви Сент-Эндрю на Брусселс-сквер. Пять сотен гостей, среди которых были и представители высшей знати, и бизнесмены, радостно толпились у украшенного цветами герцогского экипажа.

Джиана ехала в карете вместе с тремя дочерьми герцога. Все они, одетые в одинаковые платья персикового цвета, весело болтали и смеялись.

Особняк герцога на Гросвернор-сквер замер в праздничном убранстве, поджидая гостей. В большой столовой столы ломились от изысканных яств. Огромную гостиную, в которой вечером герцог и герцогиня Грефтон устраивали торжественный свадебный прием, украшало множество цветов: роз, гвоздик, фиалок, веточек жасмина — вся эта роскошь была доставлена в дом из теплиц в Грефтон-Мэнор. Лакеи в парадных ливреях и белоснежных перчатках чинно готовились к встрече приглашенных…

И вот настал долгожданный — вечер. К особняку одна за другой подъезжали кареты с гостями. Джиана вместе с матерью и ее новым мужем стояли наверху лестницы, встречая приехавших. Гостей было так много, что девушке часа два не удавалось и парой слов перекинуться с матерью.

…Но вот поток приглашенных стал иссякать. Шум голосов раздавался теперь из гостиной. Краем уха девушка услыхала, как ее мать сказала герцогу:

— Господи, мне за всю жизнь столько мужчин не целовали руку!

— Тебе хорошо, — проворчал Дэмьен, — а мне достались одни лишь рукопожатия. Жаль, что дамы лишь жмут руку, а не целуются.

Аврора подмигнула дочери:

— Он совсем не заботится о своей репутации, — пошутила она.

— Какая уж туг репутация, — услышав ее замечание, промолвил Дэмьен, — я так устал, что чувствую себя лет на сто.

— Посмотрим, что вы скажете, когда начнутся танцы, — весело заметила Джиана, поворачиваясь к отчиму, благоухающему дорогим одеколоном и табаком. Внезапно девушка почувствовала, что на ее глаза наворачиваются слезы.

— Это мне надо плакать, киска: ведь я потерял свободу, — тихонько сказал ей герцог. — Что ж, зато теперь мне не придется спать одному.

— Ах, как не стыдно, ваша светлость! — шутливо заметила Аврора.

— Вы оба так счастливы, и я так этому рада, — сказала Джиана.

— Спасибо, дорогая.

— Мальчик мой, прими поздравления от своей старой тетушки! — раздался откуда-то сбоку голос, и тут же прямо в объятия герцога бросилась пожилая дама в лиловом платье с тюрбаном на голове. Джиана отошла в сторону, чтобы не мешать их разговору и тут же услыхала, как графиня Элдербридж шепчет виконтессе Чарлберри:

— Милому герцогу не придется краснеть за падчерицу. Сразу видно, что это скромная, воспитанная девушка.

— Но, дорогая Аурелия, насколько я поняла, дочь, как и ее мать, занимается бизнесом.

— Да, и, похоже, Дэмьен не собирается ничего предпринимать по этому поводу, — пожала плечами графиня. — Он просто очарован женой.

«Он счастлив», — подумала Джиана, посмотрев на двух старых кумушек. Девушке пришло в голову, что в этот день она была лишь бледной копией своей матери, от которой, казалось, исходило сияние.

…Вскоре лорд Элджин Брейтон произнес тост в честь молодых, и после того, как все выпили шампанского, грянула музыка. Гости расступились, давая новой супружеской паре место для первого вальса. Джиана видела, каким счастьем сияли глаза ее матери и Дэмьена, когда они кружились по огромному залу.

Но тут девушка заметила, что к ней направляется сын герцога Джордж. У Джианы не было ни малейшего желания флиртовать с молодым человеком, поэтому она поспешно вышла из зала и направилась в сад.

Уже стемнело. Полная луна освещала своим таинственным светом огромный темный сад, из окон особняка лилась музыка. «Вечер удался, — подумала девушка. — Да и весь день был просто замечательным. Но наконец-то я смогу побыть одна…»

— А я-то хотел потанцевать с тобой, Джиана, но ты вновь ускользнула от меня, — раздался у нее за спиной насмешливый голос.

Джиана оторопела. Повернувшись, она оказалась лицом к лицу с Александром Сакстоном, мысли о котором не покидали ее ни на минуту. «Имей гордость, — говорила она себе. — Не показывай ему, как ты рада его видеть». Девушка отступила в тень кустов. Похоже, Алекс злился. Но разве у него есть на это право?!

Перейти на страницу:

Похожие книги