– Ах, Джесси, взгляните только, что я раздобыл! – Он сжимал в руках целую охапку одежды, которую тут же рассыпал по скамье для всеобщего обозрения. – Похоже, совсем недавно здесь побывала леди Тьюсбери. Вы ничего не слышали про леди Тьюсбери? Ну так я вам расскажу. Ее первый муж скончался, и она вышла замуж за человека, который вздыхал по ней все эти годы. Ну, наши пылкие любовники отправились путешествовать в медовый месяц и сделали здесь первую остановку. Как бы там ни было, но ее новый супруг на дух не выносит всего, что связано с ее прежним супругом, и леди Тьюсбери пришлось бросить здесь весь свой гардероб! – Роберт многозначительно глянул на Джейми. – Хозяин таверны готов уступить все вещи по сходной цене! – Дождавшись едва заметного кивка Джейми и Роберт продолжал: – По-моему, эти платья придутся вам впору!
– О, но я не могу… – начала Джесси.
– О, но тебе придется, – решительно перебил ее Джейми. – Ты не поверишь, Роберт, что я сию минуту узнал. Джесси оказалась… – Он умолк, и в голове у девушки пронеслась сотня догадок, что же Камерон соизволит сообщить. – Джесси оказалась сводной сестрой герцога Сомерфилда!
– Что?!
Роберт выронил из рук одежду и уставился на Джесси с необычайным интересом.
– Увы, – продолжал Джейми, – но герцог вряд ли знает о ее существовании.
– Надо думать, – пробормотал Роберт.
– И вот я решил, – небрежно промолвил Джейми, – что нам следует самим все выяснить. Мы можем послать отцу записку с нарочным, а сами доставим Джесси в Сомерфилд.
– Конечно, – согласился Роберт, все еще не придя в себя. Он с трудом дышал от удивления. И тут же издал восторженный клич: – Хо-хо, Сомерфилд! – не веселым смехом закружил Джесси по комнате.
Поначалу она решила, что Роберт сошел с ума, но в его юном улыбчивом лице было столько обаяния, что через мгновение девушка присоединилась к его веселью. Ах, если бы здесь не торчал Джейми Камерон! Он словно прирос к каминной полке и сверлил Джесси злобным, подозрительным взглядом!
– Ага, а вот наконец-то и наш ужин! – воскликнул Роберт, Он остановился, но все еще не выпускал ее руки, и это было так чудесно! В комнату вошел хозяин таверны с мальчишкой – подручным. На стол подали целое блюдо жареной рыбы, цыпленка и ростбиф, обильно политый жирным горячим соусом. Кроме того, гостям предложили хлеб, печенье и кружки эля. Джесси не сразу осознала, что на сей раз прислуживает не она, что ее пригласили пообедать.
– Ты довольна, Джесси? – спросил Роберт, весело блестя голубыми глазами.
– Ох спасибо, я очень довольна.
Несмотря на то что она постаралась устроиться поближе к Роберту, Джейми Камерон оставался рядом, за одним с ней столом. И как всегда сверлил ее мрачным, подозрительным, обвиняющим взглядом непроницаемых черных глаз. От этого взгляда девушка чувствовала себя голой, надменные глаза проникали в душу. Ничего иного не оставалось, как попытаться не обращать на Джейми внимания, и это ей почти удалось, поскольку только теперь горе-путешественница обнаружила, что умирает от голода. Она даже не помнила, когда в последний раз ела досыта – не говоря уже о такой превосходной, отлично приготовленной пище.
Но тут Джесси подняла глаза и наткнулась на ненавистный пристальный взгляд, отчего обед потерял всю свою привлекательность. Если бы она могла точно узнать, кто из двоих друзей заплатил за него!
Джейми Камерон не спеша подлил ей в кружку эля. Девушка поднесла ее к губам, но не смогла отпить ни капли – так раздражало неусыпное внимание. Роберт что-то болтал о том, какое вкусное здесь печенье. Околдованная глазами Джейми Камерона, Джесси почти не слушала.
– Ешь, – мягко промолвил Джейми. – Только смотри не подавись.
– Я и так объелась, – пробормотала она.
– Не стесняйся, мне так приятно видеть, когда кто-то получает удовольствие от простых вещей, к которым сам я давно привык. Просто ты очень спешила.
Джесси кивнула и доела надкусанный ломоть хлеба. Камерон поднялся из-за стола и отошел к окну, глядя, как беснуется зимний ветер.
– Повесить бы этого мастера Джона, – выпалил он с дикой яростью. Но тут же взял себя в руки и обратился к спутникам: – Ну что ж, нам пора. Джесси, тебе следует переодеться. И мы как можно скорее отправимся дальше. Хорошо бы добраться до Сомерфилда засветло.
– Пойду присмотрю за лошадьми, – сказал Роберт. Ободряюще пожал руку Джесси и вышел. Девушка встала из-за стола и беспомощно уставилась на груду чужой одежды. Это невозможно, неправильно, ведь стоит ей принять подарки, и она превратится в одну из продажных женщин, нарушив свою клятву.
– Я не поеду с вами, – сказала она.
– Поедешь.
– Роберт был слишком добр ко мне, но я больше не хочу злоупотреблять его расположением. Мне ничего не нужно от Сомерфилдов, и я уверена, что они мне не обрадуются. Я пойду своей дорогой. Одна.