Читаем Сладкий базилик полностью

— Наверное, — она убрала букет на дно кармана и бросила немного травы в огонь. — Он не был таким большим сначала. Годами он спал, перебирался с одной руки на другую, сворачивался у шеи, бескрылый, не больше вороны. Он не просыпался до лета, когда я попросила еды у сына фермера, который страдал от той же болезни, что и я. Стоило нашим пальцам соприкоснуться, и я поняла, что сделал дракон. Он растет на пару дюймов каждый раз, но почти не становится шире.

Он долго молчал, глядя на огонь и тени.

— Это больно?

Она сморгнула неожиданные слезы от вопроса, который никто не задавал.

— Только когда дракон двигается, — прошептала она. — Это как… песок, движущийся под кожей.

Он скривился.

— Что ж, ты хотя бы не голодная.

— Ты хочешь присоединиться ко мне?

Ореховые глаза мерцали от света костра, пока смотрели в ее глаза.

— Да. Думаю, я нашел свою цель. И я попробую соответствовать твоей щедрости. Моя скатерть останется, ясное дело, тайной, но мы сможем помочь некоторым семьям перед тем, как уйти.

Она улыбнулась, сомнения пропали.

— Будет приятно идти в компании. С другом.

* * *

Две недели спустя они приготовились пройти в город, что был крупнее того, где Марисоль была до этого. Они обходили маленькие поселения, ждали, когда дракон отпустит ее шею, уберет чернильный след с ее лица.

— Готова? — сказал Рензо. Он задавал ей этот вопрос уже шестой раз с завтрака, второй раз за время обеда.

Она поправила мешочек с травами на поясе, это позволяло ей подобраться к детям и объяснить их быстрое выздоровление.

— Как только ты сложишь скатерть.

— Готово.

Она протянула руку, и он крепко сжал ее ладонь, его потная рука была единственным признаком его волнения.

Она узнала, что после службы у короля-солдата его нервировали толпы и шум.

Они оба хотели вернуться в знакомый лес до заката.

Главная дорога привела их к пропускному пункту у ворот города, где были два солдата-дракона. Высокий мужчина приятно, хоть и утомленно улыбнулся. Низкий рыжеволосый солдат тихо разглядывал их, взгляд задержался на их лицах. Она еще не видела никого с рыжими волосами так далеко на севере.

— Не переживайте, — высокий пропустил их. — Хорошего дня.

Как только они дошли до аптеки почти на площади, Рензо остановил ее.

— Нужно быть осторожнее. Видела, как на нас смотрел тот страж?

— Странно, что в городе солдаты-драконы. Или неподалеку заметили лезвиехвостов?

— Не драконы. Они ищут колдунов. Король-солдат хочет, чтобы их отыскали и пометили. Говорит, что они слишком долго прятались в тенях.

Она оглянулась через плечо, ожидая увидеть поблизости солдата.

— Нам нечего бояться.

— Да? Тогда почему ты так сильно сжимаешь мою руку?

Она отпустила и сцепила ладони за своей спиной.

— Мы уйдем раньше, чем они о нас вспомнят. Давай проверим аптеку. Может, я тут и не нужна.

Хотя в таком городе это было маловероятно, но она надеялась.

Как только он узнал, что Марисоль была целителем, аптекарь тепло поприветствовал их, пригласил в комнатку сзади для чая. Она смотрела, как он тщательно отмерял чайные листья — и только листья — и рассыпал их по чашкам. После получаса любезностей и бесед он раскрыл, что был ребенок, который нуждался в ее помощи. Мальчик шести лет по имени Сандро, живший с родителями и другими их детьми.

— Расскажи о смеси трав и масел, — сказал аптекарь, — чтобы я помогал людям, когда ты уйдешь.

Она ожидала такую просьбу и покачала головой.

— Простите, но я не могу, — краткий ответ был самым простым. Долгие объяснения делали вопросы лишь более сложными для ответа.

Аптекарь вздохнул, но принял ее ответ вежливее многих.

— Что ж, у всех нас свои тайны, да? Мальчик получит помощь, это важно, — он сказал им, где дом мальчика на другой стороне города и пожелал удачи.

Постучав в дверь чистого домика возле магазина шляп, они выждали пять минут, и мать Сандро открыла, к ее юбкам липли два мальчика. Она смотрела на гостей, ее красные глаза были полны отчаяния.

— Меня зовут Марисоль. Я пришла помочь вашему сыну, — многие семьи, которые она встречала, не слушали долгие объяснения. Они видели сумку с травами, их глаза загорались надеждой, или они щурились от смятения и сомнения.

Глаза женщины остались печальными. Она отошла и указала на комнату дальше по коридору. Она не пошла за ними.

Марисоль замерла у двери, и Рензо задел ее плечо своим.

— Ты не должен входить, — прошептала она.

— Ты уже не одна, — он взял ее за руку. — Потому я тут, помнишь? Чтобы помочь.

Она судорожно вдохнула, сердце переполнилось благодарностью. Она всегда просила семью остаться вне комнаты на случай, если дракона станет видно. Рензо мог и не понимать, какой подарок ей дал.

В комнате пахло лимоном, лавандой и маслом чайного дерева, это был резкий контраст с увядающим мальчиком, спящим на мятой простыне. Он слабо дышал. Они едва успели.

Она сбросила плащ, закатала рукава, опустилась у кровати на колени и взяла ладонь Сандро своими руками, переплела пальцы с его пальцами. Рензо опустился рядом с ней, прижал ладонь к ее пояснице.

Она погладила лоб Сандро, и дракон проснулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники огненного шипа

Похожие книги