Читаем Сквозь стены полностью

- Ну что вы! - торопливо проговорила мэр. Она сложила ручки на груди и стала почти похожа на нашалившего ребенка. Но только почти. Не прошло и минуты, как она опять обрела обычный вид и, мельком посмотрев на творцов новостей, повернулась к ним спиной, чтобы ничто не мешало ее переговорам с медицинским экспертом.

- Послушайте. Буду с вами совершенно откровенна. Это происшествие мне уже очень навредило. Даже без ваших чертовых намеков.

- Не понимаю. В чем проблема? Это не первый труп в нашем городе. - Он с любопытством посмотрел на нее. - Или вы сами положили его в подвал? Тогда признавайтесь.

Маргарита Мейхилл поначалу не поняла шутки и слегка надулась. Но ненадолго. Почти тотчас ее губы раздвинулись в улыбке.

- А неплохая идейка для журналистов, как вы думаете, доктор Букер?

Мэр рассмеялась, но ее смех был натужным и совсем не походил на женский смех, скорее напоминал куриное кудахтанье. Она похлопала его по руке.

- А вы не простой малый, Букер. Кто бы мог подумать? Патологоанатом с чувством юмора! Неплохо!..

- Мне положено по штатному расписанию, - сухо произнес Букер.

Отсмеявшись, Маргарита Мейхилл вновь посерьезнела.

- Когда будет произведено вскрытие?

- Завтра утром.

- Хорошо. Подождем. Дайте мне знать в случае чего.

Кивнув ему, мэр отвернулась и, как подметил Этан Букер, старательно избегая журналистов, направилась к своей машине.

Дав необходимые указания санитарам, работавшим на перевозке, Букер тоже пошел прочь, игнорируя крики репортеров и фотографов. Меньше всего ему хотелось общаться с прессой. Скорее бы вернуться к себе домой и принять душ, чтобы смыть здешнюю грязь. День заканчивался не слишком приятно. Но наступит завтра, и, может быть, оно будет лучше, чем сегодня.

***

- Вам везет, Букер.

Букер поднял голову от трупа, найденного под отелем "Ворт", которым он занимался, и окинул свою ассистентку Джули Уильяме холодным взглядом.

- И не говорите. Они совершили ошибку, действовали халатно, скажем так, а я должен прикрыть их грех?

- Ага. И умыть руки, - рассмеялась она.

- Ни за что, - отозвался Букер и отошел от стола, предоставляя другому ассистенту Смитти зашить тело и смыть кровь. - Я люблю свою работу.

Смитти фыркнул.

- Надеюсь, ваш "порш" не имеет к этому отношения.

- Нечего всуе поминать мою машину. По крайней мере, она пока бегает, делая вид, будто сердится, сказал Букер, но обмануть сотрудников ему никогда не удавалось.

Смитти продолжал разглагольствовать, как будто пропустив мимо ушей замечание Букера и обращаясь исключительно к Джули.

- Знаете, как говорят о мужчине и его машине? Чем мощнее автомобиль, тем значительнее его хозяин. Вы меня понимаете? Вот возьмите, например, мою машину. Женщина сразу понимает, что я не страдаю никакими комплексами и не боюсь ее разочаровать.

- А мне казалось, она кричит женщине:

"Не подходи близко! Этому мужчине нужна вторая мамочка!" - Не обращая внимания на возмущенный и в то же время призывный взгляд Смитти, Джули подошла к Букеру, который как раз в это время мыл руки под краном, и показала ему пластиковый пакет. - Вот, Джо принес. Подумал, может, вы захотите взглянуть. Бумажник нашего парня.

- Там есть имя? - спросил Букер, берясь за полотенце и локтем отодвигая от себя пакет.

Джули покрутила пакет.

- Права, кредитная карточка и все прочее указывают на некоего Гари Гаролдса.

- Полицейские получили о нем сведения?

- Так и знала, что вы спросите. - Джули улыбнулась и взялась за блокнот. Гари Гаролдс был объявлен пропавшим по заявлению его жены, сделанному в декабре прошлого года. Никто не видел его с тех пор и не слышал о нем. По-видимому, его похитили.

- У них есть?.. - заикнулся было Букер, но ассистентка возмущенно перебила его.

- Есть, конечно, - сказала она и вручила то, чего он не ожидал получить, по крайней мере так быстро. - Это от стоматолога специально для вас.

- Спасибо, - пробурчал Этан Букер. - Джон здесь?

- Будет через пять минут. Джули пошла к двери, но Букер ее остановил, и она вопросительно посмотрела на него.

- Вы отлично поработали за столом и в придачу сэкономили нам всем массу времени. - Он кивнул в сторону стола, над которым с сосредоточенным видом склонился Смитти. - Мы оба высоко это ценим. Спасибо!

- Не забудьте о своих словах, когда зайдет речь о повышении по службе или об увеличении жалованья, - рассмеялась Джули и продолжила путь к двери.

Букер посмотрел ей вслед и в первый раз отметил, что у нее изменилась походка. Неуверенной в себе девочки как не бывало. А давно ли она пришла сюда?

Он включил рентгеновский аппарат и вынул из конверта снимки.

- Отличные зубы. Наверное, очень следил за ними.

Букер обернулся и увидел стоматолога, внимательно рассматривающего снимки через его плечо. Джон Сандерсон имел обыкновение появляться и исчезать неожиданно. Иногда это действовало на нервы.

- Что думаете?

- Надо взглянуть на зубы, - сказал Джон, жуя резинку.

С тех пор как Сандерсон бросил курить, он постоянно менял жвачку на конфеты, конфеты на что-нибудь еще. Что тут скажешь?

- Есть еще что-нибудь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза