- Я объясню, зачем приходила. Женщина говорила так тихо, что он едва улавливал произносимые ею слова. К тому же она явно нервничала и все время оглядывалась.
- Вот-вот... Мне не терпится послушать, - сказал Букер, наклоняясь к даме и принуждая ее смотреть ему в глаза. - Признаться, я подумал, что у вас должны быть весьма веские причины вести себя до такой степени по-идиотски или.., скажем, по-детски.
От неожиданности Тесc открыла рот, и глаза у нее стали темно-зелеными, как лес в грозу. На мгновение она потеряла дар речи. Похоже было, будто ей очень хотелось что-то сделать, но вряд ли это имело отношение к откровенному признанию. И она наверняка , не собиралась сказать ему, как прекрасно он выглядит в смокинге. По тому, как напряглась ее рука, Этан понял, что больше всего на свете ей, по-видимому, хочется повалить его на пол и хорошенько поколотить.
- По-детски! - в ярости повторила она сквозь стиснутые зубы и постаралась вырвать у него руку, правда безрезультатно. - Вы хотите сказать, что люди ходят в вашу контору из пустого любопытства? Или они таким образом привлекают к себе ваше внимание? Да нет, видно, им не с кем поболтать и они жаждут попасть к патологоанатому на прием...
Букер тем временем не сводил глаз с ее груди, потом перевел взгляд на высокий разрез на юбке. И снова посмотрел ей в лицо.
- Должен заметить, сейчас вы выглядите несравненно привлекательнее, чем днем.
- Как вы смеете?!
У Букера мгновенно посуровел взгляд, и она умолкла.
- Я все время пытаюсь вам сказать... - Злость, появившаяся в его глазах, как будто умерила ее ярость. - Если вы и дальше будете изображать чужих вдов, то рано или поздно угодите за решетку. Не знаю, зачем вам это понадобилось, но с вашей внешностью вы могли бы найти себе другое занятие. Поспокойнее. Боюсь, вы не понимаете, в какие серьезные игры пытаетесь играть.
- Я все прекрасно понимаю, доктор Букер, - горячо возразила Тесc. - И свой дурацкий наряд я выбрала не для того, чтобы по-идиотски, как вы выразились, привлечь ваше внимание. И мне плевать на ваше мнение обо мне. Не сомневаюсь, вам уже пришлось сегодня встретиться с настоящей миссис Гаролдс. Но признайтесь, что я неплохо поработала. И маскарад мне очень помог. Благодаря парику, я узнала у вас то, что узнала. Полицейские правила мне известны, и у тех, кто занимается расследованием смерти Гари Гаролдса, я бы ни словечка не выудила.
Тяжело дыша, Тесc затихла, все еще не в силах побороть злость. Они буравили друг друга глазами. Правда, Тесc, несмотря на высокий рост, все-таки пришлось немного поднять голову, а Этану немного наклониться. Неожиданно он осознал, что под напором нешуточных страстей все еще держит женщину за руку. Ее ладонь пробудила в нем странное беспокойное чувство. А ведь он все еще не знает ни ее имени, ни рода занятий; собственно, он ничего не знает о прекрасной незнакомке, с которой, между прочим, его свело убийство.
Отпустив ее руку, он отступил на шаг и, прищурившись, смерил женщину оценивающим взглядом.
- Зачем вы приходили ко мне? Кинтесса Рейнолдс, выдавая свое смущение, облизала губы и провела рукой по платью, словно стирая его прикосновение. Судорожно вцепившись в сумочку, она посмотрела ему в глаза.
- Не хотите поинтересоваться, как меня зовут?
Букер рассмеялся и, уперев руки в боки, покачал головой. Потом ласково улыбнулся своей собеседнице.
- Вы собираетесь назвать мне настоящее имя или опять что-нибудь придумаете?
- У меня есть с собой документы, - хмуро ответила Тесc.
- Ну уж наверняка, - хмыкнул Этан Букер.
Наступила очередь зеленоглазой красотке прищуриться и смерить его оценивающим взглядом.
- Вы циник, доктор Букер.
- Нет, моя дорогая, так нечестно, - подмигивая Тесc, заявил Букер. - Вам известно, как меня зовут.
- Но я же пытаюсь сказать вам свое настоящее имя, а вы мне мешаете, проговорила Тесc таким тоном, словно перед ней был расшалившийся ребенок.
Изображая предельное внимание, Букер сложил руки на груди и склонил голову набок.
- Ну! Как же вас зовут?
У Тесc вытянулись в ниточку губы, и она на мгновение затаила дыхание. Потом отвела взгляд, словно принимая решение, и вновь посмотрела на Букера.
- Меня зовут Кинтесса Рейнолдс.
- Кинтесса, - повторил Букер, качая головой. - Теперь я вам верю.
- Послушайте, Букер, я же не сама выбирала имя. Это все мама... - И она пошевелила плечами, будто желая освободиться от сковавшего их напряжения. Мама страдала от разочарований. Ей хотелось величия, вот она и отыгралась на мне.
- Ну да, - задумчиво проговорил Этан Букер, все еще продолжая улыбаться. А зачем вы приходили сегодня днем, Кинтесса?
- Зовите меня Тесc, - привычно произнесла она, глядя в сторону и теребя замочек на сумочке.
Женщина явно волновалась, но Букер не собирался облегчать ей жизнь, поэтому молчал в ожидании ответа. Она облизала губы и огляделась. Они стояли возле самых Дверей, за которыми темнела романтическая ночь.