Читаем Скучная Жизнь 3 полностью

— Динь-динь-динь! — раздается в голове. Сперва он не понимает откуда этот звук. Может быть каждый раз когда такое происходит — в его голове раздается вот такой звук? Это первый раз в его жизни, когда ему предложили такое… может быть это всегда так?

— Ой. — Су Хи бросается к дивану и заматывается в простыню: — н-наверное это горничная. Я скажу ей, что не нуждаюсь в уборке и что она потом может зайти, хорошо?

— У вас тут и горничные есть? — машинально удивляется Бон Хва, понимая, что странный звук раздается вовсе не у него в голове, а просто дверной звонок. Он все еще не понимает, что происходит, но острое чувство разочарования охватывает его…

— Подожди секундочку! — обещает Су Хи и бежит в прихожую, как есть — в одной простыне. Щелкает замок, слышно, как Су Хи — что-то пытается говорить, звучат шаги и в комнате появляется первая заместительница главы Студсовета, госпожа Мэй Со Юн. В школьной форме, с портфелем через плечо и с весьма раздраженным видом. Она останавливается в дверях и смотрит на Бон Хва, который стоит посреди комнаты со снятыми штанами и торчащим вперед членом.

— Так ты похож на единорога. — отмечает Мэй и бросает портфель на диван: — Слушай, я, конечно, попросила тебя решить проблему, но ты уверен, что она решается именно так? Через твой член?

<p>Глава 9</p>

Первая реакция конечно же автоматическая — закрыться руками, прикрыться, отвернуться, куда-то деть этот пульсирующий, выставленный вперед стыд! Но… тело не слушается.

— Спокойно, малыш. Дальше я сам. — звучит в голове голос Старшего: — Сейчас очень деликатный момент. Су Хи только-только начала раскрываться, сейчас нельзя заднюю давать. Эта Мэй… она сама не понимает, что делает, она чуть-чуть все не поломала, нужно выправлять!

— Что выправлять? — не понимает Бон Хва. Ему все еще стыдно, но, как и всегда в случаях, когда Старший берет контроль над телом — все чувства слегка притупляются, он словно бы смотрит на себя со стороны.

— Су Хи — боролась со своим страхом. Со стыдом. А тут эта… важная птица появилась. Отдаю ей должное — она повела себя хладнокровно. Как много девушек в ее возрасте, увидев такое — не бросились бы наутек? Не заклеймили тебя и Су Хи извращенцами? Так что с позиции ее личной силы — она показала, что ее не смутить. Но эта ее поза и небрежно брошенные слова… она едва не разрушила уверенность Су Хи в себе. Если еще и ты сейчас закроешься и завизжишь от стыда — Су Хи сочтет тебя лицемером и трусом. Помнишь — ты сам сказал ей, что поддержишь ее и что не будешь стесняться своего тела? Вот только что сказал и тут же — в кусты? Так ты подорвешь веру в тебя, в то, что ты говоришь правду. Так что нам нужно вести себя естественно. Так, словно ты на нудистском пляже.

— Я там никогда не был!

— И не надо. Я сам. Стесняться тебе нечего, тело у тебя нормальное, да и размер… вполне приличный, не азиатский. Тут даже можно немного гордиться. Ни ей, ни тебе — нечего стыдиться. Мэй сама пришла без приглашения. Тут твоя задача не стесняться, а сделать так, чтобы она стеснялась.

— … полагаюсь на тебя, Старший.

Вместо того, чтобы прикрыться руками или отвернуться в сторону, он поворачивается к Мэй всем телом. Спокойно, даже буднично, давая разглядеть себя в деталях.

Перейти на страницу:

Похожие книги