О’Рурк: Осторожнее, Корнелий, он начинает наглеть. У него трясется правая коленка — это дурной знак. Не дай ему ударить тебя своими омерзительными щупальцами.
Адмирал: Ты мне надоел, еще одно слово — и я тебя вырублю, Майк.
О’Рурк:
(чайнику)Ну, что, шеф, выделишь нам еще чайку?
(Мисс Джентл)Боже мой, два чудных человека зачем-то дерутся на ринге, вы видите, мисс Джентл? Два настоящих спортсмена. Подумать только.
Джентл: Да.
О’Рурк: Вы имеете уникальную возможность видеть подлинное искусство бокса. Вам налить чаю, мисс Джентл, здесь много пустых чашек.
Джентл: А это не противоречит законам мужского клуба, что я сижу здесь и пью ваш чай? Я немного стесняюсь.
О’Рурк: Мисс Джентл, я ведь здесь хозяин.
Джентл:
(улыбаясь)Ой, простите.
О’Рурк:
(наливая чай, повышая голос)Врежь ему. Мочи. Дай ему правой прямо в пивное брюшко, Корнелий. Оба-на! Так держать. Не дрейфь.
(Гертруде Джентл)Простите за мою лексику, но вы понимаете, у нас так принято.
Джентл: О, нет, я не против.
(Поднося чашку ко рту.)О, Боже!
Леди капельку поперхнулась — о, если бы все женщины в этой ситуации выглядели так же непринужденно и кокетливо, как мисс Джентл.
О’Рурк: Извините, мисс Джентл.
Вытирая
Джентлполотенцем.
Джентл: Все в порядке. Теперь я вижу, что это действительно был чай.
Адмирал:
(Крисчену)Ах, ты негодяй!
На ринге уже давно заметно снижение активности ранее бушевавшей схватки.
О’Рурк: Ну прямо какой-то жидовский бокс. Когда мы уже увидим настоящий мордобой?!
(Под звуки менуэта Боккерини настоящий бокс наконец начинается.)Корнелий, Адмирал открылся слева — ударь его прямо в чайник. Давай, жарь его скорее, пока он не приподнял своих крючьев. В живот. В пузяру. Теперь левой. По морде давай. Смотри же, его стойка сейчас уязвима. Нырок вниз. Наклонись скорее.
(Крисчен приседает, над его головой просвистывает кулак Адмирала. О’Рурк вскакивает с кушетки, орет.)Я заметил это, я все видел, Адмирал. Ты все-таки пустил в ход свой штопор. В полную силу. Я сам видел. Ты не скроешься. Это запрещено на ринге, это смертоносно.
Адмирал: Заткнись. Ты уже достаточно выпил моего виски.
О’Рурк: Ты сам разрешил. Мне совестно, что я строго-настрого не запретил тебе употреблять в схватке твой пиратский штопор. Если бы я не предупредил Корнелия, мы бы сейчас занимались поисками его головы в окрестностях Уолл Стрит.
(Крисчену)Взвесь хорошенько свои силы. Подумай, ты можешь защититься от его крючьев.
(Адмиралу)Ты используешь те же варварские способы, как на берегу Нью-Йорка.
(Гертруде Джентл)Видите ли, мисс. Людям, которые имеют неограниченные физические возможности и которые, к сожалению, не распоряжаются своим умом — своей главной и настоящей силой, лучше не стоит растрачивать попусту свое физическое совершенство. У них просто не хватает серого вещества, чтобы прекратить калечить друг друга.
Джентл:(подымаясь на ноги, прикладывая руку к губам)Ах, Боже мой!
О’Рурк: Э-э, да ты все-таки ударил его своим штопором.
(Крисчен безжизненно распластан на полу.)Теперь можешь не отрицать своего беззакония, ты действительно ударил его своим дурацким штопором. Я сам видел.
Джентл: С ним все в порядке?
О’Рурк:
(моргая глазами)Ну вот видишь, как жестоко ты его нокаутировал. Я ведь предупреждал тебя не пускать в ход свои грабли. Ты не способен рассчитывать своих сил. Я тебе об этом неоднократно говорил.
Адмирал:(крепко сделанный обелиск физической силы, тиран женских душ снимает перчатки и сходит с ринга медленной походкой победителя)Хм-хм.
Вот теперь его горло прочищено.
О’Рурк: Как ты мог, Адмирал?! Давай хоть подымем его, а то нехорошо: человек лежит совершенно без сил.
Джентл: Могу я помочь ему? Надо дать какого-нибудь лекарства, нашатыря что ли? Наверняка у вашего фельдшера найдется что-нибудь.
О’Рурк:
(Адмиралу)Слушай, Адмирал, ему нужно сделать искусственное дыхание.
Адмирал: Это был слабенький удар. Оставьте его в покое. Он не скоро придет в себя. И надеюсь, что я надолго вразумил его.
(О’Рурк улыбается Гертруде Джентл из-за спины Адмирала.)Теперь он будет остерегаться чесать языком, особенно в моем присутствии.