Читаем Сказание о Юэ Фэе. Том 2 полностью

Железные кони чжурчжэнейПомчались в облаке пыли,Грозила беда большаяЮжносунской столице.Под сень родимого домаГосударей не возвратили —По одиноким героямКак же слезам не литься?* * *Скорблю, что Гао-цзун не распозналГероя чистой, пламенной души,И благородный, неподкупный воинПопал в пучину клеветы и лжи!Деревьями порос могильный холм,Тревожит сердце скорбный шум листвы,Потомки не забудут никогдаТого, кто столько подвигов свершил!* * *Столбы у могилы, сосновые ветвиК холодному северу устремлены.Всем сердцем вникаю в могильную надпись,В которой Конфуция чтутся заветы.Озерные волны уже отшумели,И слуги придворные обличены.Вином загустевшим делиться мне не с кем,Печальная песня пропета…* * *Пал незаслуженной смертьюПреданный сын отчизны,Но правда небес сияет,Коварством ее не убьешь!Осталась в наследство людямЛетопись славной жизни,Грядущие поколеньяПоймут, где правда, где ложь!* * *Летел, как дракон, вынимая мечИз драгоценных ножен,Негодовал он, как грозный тигр,Врагов страны обличая.Подл предатель, убивший его,Низок Цинь Гуй, ничтожен,Потомкам многие тысячи летНе выплакать всей печали!* * *Свистели в воздухе мечи и алебарды,И ратный дух героев был высок.Быстрее ветра тысячи чжурчжэней,Спасая жизнь, бросались наутек.И лишь с тех пор, как славный полководецБыл умерщвлен предательской рукой,Для гор и рек, для всех владений сунскихПриблизился неотвратимый рок.* * *У мудреца, что прожил много лет,Лоб — как Тайшань [40], и гладок и широк.Чтобы нефрит из камня стал дворцом —Строителю немалый нужен срок.Что спрашивать, зачем небесный сводСокрыла мгла, рождающая страх?Конечно, есть причина и тому,Что гнев пылает в доблестных сердцах!Героем честно прожитая жизньОсветит внукам новые пути,Так пусть же вечной радугой горитТот ратный дух, что был в его груди!Но жалко, что погиб он до того,Как смерть злодеев обрекла на ад!И нам осталось слезы проливать,Пока от слез не вымокнет халат…* * *Он кровью клялся: пренебречь собойИ быть защитником родной земли.Возможно ль сокрушить большую стену, —Ту, что длиною в десять тысяч ли? [41]Его высоких помыслов полетНа севере чжурчжэней устрашал.Смерть поразила тело, но не душу —Поколебать возможно ли Тайшань?Поныне у могильного холмаШумит, шумит зеленая листва,И слышатся порою в шуме этомГероя беспокойные слова…Героя, что в боях горел огнем,Чье сердце знало истинную страсть, —Героя, что казнен несправедливоЗлодеем, узурпировавшим власть!* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература