— А я и сам могу представиться — зачем брату утруждать язык! — вступил в разговор Ню Гао. — Меня зовут Ню Гао, родом я из Шэньси.
— Извините, почтенный господин! — сказал Юэ Фэй молодому человеку. — У моего брата несносный характер, обязательно влезет, куда его не просят! Но живем мы дружно!
Он снова хотел спросить имя молодого человека, но тот уже поднялся.
— Посидите немножко, господа, я принесу меч.
Когда молодой человек удалился, Юэ Фэй окинул взглядом комнату и проговорил:
— Наверное, хозяин большой любитель древности. Смотрите, сколько у него старинных картин!
Вдруг внимание Юэ Фэя привлекла парная надпись, висевшая возле дверей.
— Вот оно что! Оказывается, его фамилия Чжоу!
— Откуда ты знаешь? — удивился Тан Хуай. — Ты ведь еще не успел спросить у него фамилию.
— Взгляни на эту надпись, и все поймешь! — возразил Юэ Фэй.
— На ней даже слова «Чжоу» нет! — воскликнули братья.
— Прочтите лучше! Первая часть надписи гласит: «Весною наездник в поле испытывает боевого коня». И вторая — «Ночью в шатре полководец составляет военные планы». Так вот — эту надпись танский Ли Цзинь-ван подарил Чжоу Дэ-вэю[39]. Отсюда я и заключил, что фамилия хозяина — Чжоу.
— Чжоу или не Чжоу, не будем спорить, — перебил Ню Гао. — Спросим у него самого.
В этот момент молодой человек вернулся и положил на стол меч.
— Простите, что задержался и заставил вас ждать!
— Ничего! — сказал Юэ Фэй. — Но вы так и не назвали свою фамилию!
— Моя фамилия Чжоу, имя — Сань-вэй, — ответил молодой человек.
— Наш старший брат — настоящий провидец! — воскликнули пораженные братья.
— Осмотрите, пожалуйста, меч, господин Юэ, — сказал Чжоу Сань-вэй.
Юэ Фэй взял меч и извлек его из ножен. Грозно блеснула сталь, от клинка повеяло холодом.
— Господин Чжоу, уберите его! — воскликнул Юэ Фэй, возвращая меч хозяину.
— Вы уже посмотрели, господин Юэ? Почему же не назначаете цену? Неужели и этот вам не нравится?
— Что вы, господин Чжоу! О таком мече я и мечтать не смею — он стоит целого города!
Чжоу Сань-вэй принял меч и снова положил на стол.
— Садитесь, пожалуйста.
— Не смею. Разрешите откланяться.
— Зачем вы так спешите? — засуетился Чжоу Сань-вэй. — Может быть, вам что-нибудь известно об этом мече? Тогда расскажите.
Юэ Фэй уступил его просьбе и остался.
— Все мои предки были воинами, и этот меч достался нам по наследству, — пояснил хозяин. — Но дед сменил военную карьеру на гражданскую, и меч теперь нам не нужен. Перед смертью дед наказывал сыновьям и внукам: «Если вам встретится человек, который знает происхождение этого меча, подарите ему его и не берите ни гроша». Меч вам как будто знаком. Расскажите, что вам о нем известно? Может быть, вы и есть его настоящий владелец?!
— Не уверен, тот ли это меч, за какой я его принял, и поэтому боюсь говорить, чтобы знатоки не высмеяли меня за невежество. Но если вы так просите и обещаете не смеяться, если я скажу какую-нибудь глупость, то я готов…
— Счастлив буду выслушать ваши наставления! — воскликнул обрадованный Чжоу Сань-вэй.
Юэ Фэй загнул два пальца и начал рассказ, смысл которого можно уложить в следующие строки:
Но если вы не знаете историю этого меча, прочтите следующую главу.
Глава десятая
Итак, Юэ Фэй уступил настойчивым просьбам Чжоу Сань-вэя и начал рассказ: