Читаем Система Альфонса в Мире Боевых Искусств 2 полностью

Возвышаясь между парой стоял черноволосый юноша в красной робе.

Кончик его меча поблёскивал серебристым светом.

Сам по себе клинок оставался чистым и блестящим.

Удар оказался настолько быстрым, что на лезвие не попало ни единой капли крови.

Сима Фэй посмотрел на мужчин, которые корчились на земле, и удивился, насколько слабыми они были в сравнение с ним. Прямо как малые дети, которые набросились на взрослого человека. При том что сами они были воинами Второго ранга и явно получала неплохое жалование.

Его взгляд обратился на аристократа в зелёной мантии.

С виду Сима Фэй был невозмутим, однако на самом деле он скрипел зубами от злости.

Дворянин, — дегенерат, ублюдок, идиот, — явно был важным представителем клана Тан. Об этом говорил и его наряд, который стоил как целая плантация, и стражники, которые корчились на земле.

Надо ли говорить, что теперь наладить хорошие отношение с его семьёй будет мягко говоря проблематично?..

Намечался скандал, который, конечно, не подорвёт торговые и деловые связи между семейством Тан и Сектой Жемчужного Истока, но по меньшей мере бросит на них мрачную тень. Все его планы пошли насмарку, а потому Сима Фэй чувствовал сильнейшее раздражение. Сперва последнее распространялось и на Лу Инь… Но потом Сима заметил, как девушка быстро опустилась на колени и стала осматривать раны хрипящего старика, и вздохнул.

— К-как ты смеешь! — закричал молодой человек.

Во взгляде, которым он смотрел на Сима Фэй, в равной степени читались ярость и страх.

— Я… Я есмь отпрыск клана Тан, Тан Шу! Как ты смеешь обнажать передо мною меч⁈ Ты будешь наказан! Я прикажу тебя вздёрнуть, слышишь меня? Я прикажу… а! — не успел он договорить, как вспыхнул свет, и клинок Сима Фэя завис в считанных миллиметрах от его переносицы.

Тан Шу вздрогнул и отпрянул. В этот момент его ноги запутались в его собственной мантии, и юноша стукнулся о землю.

— Вон, — произнёс Сима Фэй.

— Т-ты…

— Вон, — повторил юноша ужасающе спокойным голосом.

Тан Шу приоткрыл губы, — нижняя задрожала, — затем стиснул зубы, повернулся и бросился бежать.

Сима Фэй проследил за ним до поворота, а затем посмотрел по сторонам. Его встретили многочисленные рассеянные взгляды. Крестьяне не могли поверить своим глазам. Некоторые и вовсе разинули рты от удивления, как будто увидели, как солнце — великое непостижимое светило — вдруг проткнули, и оно сдулось, точно воздушный шарик.

Замечая взгляд Сима Фэя, они сразу опустили головы.

— Отнесите их к лекарю, — сказал Сима, показывая головой на стражников, которые продолжали корчиться на земле.

Сперва он думал, что ему придётся несколько раз повторить свою просьбу, — крестьяне казались не особенно смышлёными, — но, к его удивлению, сразу нашлось несколько человек, которые приподняли раненных на руки, положили на тележки и покатили в сторону дороги.

Не главной.

Ей пользоваться крестьянам не позволялось, и везти больных им предстояло ухабистыми окольными путями.

После этого Сима Фэй приказал остальным разойтись, — они сделали это моментально, ибо, по всей видимости, были так привычны выполнять приказы «сильных мира сего», что делали это почти инстинктивно, — а сам снова посмотрел на старика и Лу Инь.

Девушка к этому времени помогла старцу сесть и теперь с тревогой разглядывала его раны. Последние были серьёзными, но не смертельными, судя по тому, что вскоре она облегчённо вздохнула.

— Всё в порядке? — спросил Сима.

— Да… — ответила Лу Инь и сразу замялась.

Она тоже понимала, что своими действиями сильно помешала старшему Сима, который просто хотел выполнить задание, и теперь ей завладело сильнейшее чувство вины.

— Я… извините… — не смея встретить его взгляд пролепетала девушка.

Сима Фэй немного помолчал, — намеренно, чтобы она почувствовала себя ещё более виноватой, — а затем вздохнул и улыбнулся:

— За что? Ты поступила правильно, Лу Инь. Я сам готов был броситься на помощь — ты просто меня опередила.

— П-правда?.. — удивилась Лу Инь, а затем пришла в себя.

Действительно, старший Сима был благородным человеком. Он всегда приходил на помощь раненным и обездоленным — ей самой, например, причём не раз и не два. Конечно же он не собирался стоять в стороне перед лицом такой несправедливости.

— Вот только что нам теперь делать… — размышляя вслух проговорил Сима Фэй.

— Делать?.. Ах, — Лу Инь повернулась и посмотрела на старца. Его дыхание всё ещё было немного прерывистым. Он был похож на старое высохшее дерево, которое скрипит в порывах сильного ветра.

Несмотря на их помощь, он всё ещё находился в большой опасности. Судя по его характеру, отпрыск клана Тан обязательно решит отомстить старику, который, пускай и косвенно, заставил его перенести такое унижение.

Сима Фэй прикинул, вздохнул и предложил провести его в их жилище.

Ему хотелось провести это время наедине с Лу Инь, но выбора нет.

Оставалось только утешать себя, что это была временная мера.

Перейти на страницу:

Похожие книги