Читаем Sirens and Other Daemon Lovers полностью

Bless my love—she behaved with perfect decorum as the meal was served. Nothing was tipped over or broken; she ate modestly and slowly, smiling at the remarks addressed to her. Those sitting nearest to me lost no time in congratulating me on my fortune. They praised Simew’s beauty, grace, and warmth.

“You are a lucky fellow,” one man said with good-natured envy. “All of us know you’ve nursed a broken heart more than once over the past few years, but now you have been rewarded. You’ve earned this wondrous wife, my friend. I wish you every happiness.” He raised his glass to me and I thought that I must expire with joy.

The meal was all but finished, and Medoth was supervising the clearing of dessert plates. Soon, we would all repair to one of the salons for music and dancing. Simew loved to dance; I was looking forward to showing off her accomplishment.

Then, it happened. One moment I was conversing with a friend, the next there was a sudden movement beside me and people were uttering cries of alarm. It took me a while to realize that Simew had not only vacated her seat in a hurry, but had disappeared beneath the table. For a second or two, all was still, and then the whole company was thrown into a furor as Simew scuttled madly between their legs down the length of the table. Women squeaked and stood up, knocking over chairs. Men swore and backed away.

Again stillness. I poked my head under the tablecloth. “Felice, my love. What are you doing?”

She uttered a yowl and then emerged at full speed from beneath the other end of the table, in hot pursuit of a small mouse. Women screamed and panicked and, in the midst of this chaos, my new wife expressed a cry of triumph and pounced. In full sight of my guests, she tossed the unfortunate mouse into the air, batted it with her hands, and then lunged upon it to crack its fragile spine in her jaws.

“Felice!” I roared.

She paused then and raised her head to me, the mouse dangling, quite dead, from her mouth. “What?” she seemed to say. Tiny streaks of blood marked her fair cheek.

At that point, one of the ladies vomited onto the floor, while another put a hand to her brow and collapsed backward into the convenient arms of one of the men.

I could only stare at my wife, my body held in a paralysis of despair, as my guests flocked toward the doors, desperate to escape the grisly scene. Presently, we were left alone. I could hear voices beyond the doors, Medoth’s calm assurances to hysterical guests.

“Simew,” I said dismally and sat down.

She dropped the mouse and came to my side, reached to touch my cheek. I looked up at her. She shrugged, pulled a rueful face. Her expression said it all: “I’m sorry. I couldn’t help myself. It’s what I am.”

And it was, of course. How wrong of me to force human behavior on the wild, free spirit of a cat.

The news spread rapidly. I told myself I did not care about the gossip, but I did. For a while, I was determined not to abandon my position in society and attended gatherings at usual, although without my wife. I felt I should spare her any further humiliation. Whenever I entered a room, conversation would become subdued. People would greet me cordially, but without their usual warmth. I heard, remarks through curtains, round corners. “She is a beast, you know, quite savage. We all know he’s an absolute darling to take her on—but really—what is he thinking of?”

I was distraught and blamed myself. Simew should have remained a secret of mine and my loyal staff. I should have kept her as a mistress, but not presented her publicly as a wife. How could I have been so blind to the pitfalls? We had never really civilized her. I know Simew sensed my anguish, although I strove to hide it from her. She fussed round me with concerned mewings, pressing herself against me, kissing my hair, my eyelids. The staff remained solidly behind her, of course, but she was not their responsibility; her behavior could not affect them. The terrible thing was, in my heart I was furious with Simew. Public shame had warped my understanding. I suspected that she knew very well what she’d done at the marriage feast, but had wanted to shock, or else hadn’t cared what people thought of her. She had despised them, thought them vapid and foolish, and had acted impulsively without a care for what her actions might do to me. My love for her was tainted by what I perceived as her betrayal. I wanted to forgive her, but I couldn’t, for I did not think she was innocent. I made the mistake of forgetting what she really was.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература