Читаем Сирано де Бержерак полностью

Да, да, последний мой куплетВам будет роковым!

Вальвер.

Нет!

Сирано.

Нет?Итак, начнемте же!

(Декламируя.)

«Баллада о дуэли,Которую имелиПоэт де Бержерак с бездельником одним».

Вальвер.

О! Это что еще?…

Сирано.

Ах, это что? Названье.

Публика (крайне заинтересована).

Вы остаетесь?… — Да. Еще мы посидим. —Как интересно! — Тс!.. Вниманье!

Картина. Кружок любопытных в партере: маркизы, офицеры, вперемежку с горожанами и простолюдинами; пажи влезают друг другу на плечи, чтобы лучше видеть. Все дамы стоят в ложах. Направо — де Гиш и его приближенные Налево — Ле Бре, Рагно, Кюижи и прочие.

Сирано (на мгновение зажмуривает глаза).

Позвольте… Рифмы… Так! — К услугам вашим я.Баллада началась моя.

(Делает все то, о чем говорит.)

Свой фетр бросая «грациозно,На землю плащ спускаю я;Теперь же — появляйся грозно,О шпага верная моя!Мои движенья ловки, пылки,Рука сильна и верен глаз.Предупреждаю честно вас,Что попаду в конце посылки.

Они обмениваются первыми ударами.

Меня вам, друг мой, не сразить:Зачем вы приняли мой вызов?Так что ж от вас мне отхватить,Прелестнейший из всех маркизов?Бедро? Иль крылышка кусок?Что подцепить на кончик вилки?Так, решено: сюда вот, в бокЯ попаду в конце посылки.Вы отступаете… Вот как!Белее полотна вы стали?Мой друг! Какой же вы чудак:Ужель вы так боитесь стали?Куда девался прежний жар?Да вы грустней пустой бутылки!Я отражаю ваш ударИ попаду в конце посылки.

(Торжественно провозглашает.)

Посылка.Молитесь, принц! Конец вас ждет.Ага! У вас дрожат поджилки?Раз, два — пресек… Три — финта…

(Колет его.)

Вот!

Вальвер шатается, Сирано раскланивается.

И я попал в конце посылки!

Шум. Аплодисменты. Сирано бросают цветы и платочки. Офицеры окружают и поздравляют его. Рагно пляшет от восторга. Ле Бре сияет, но вместе с тем смущен. Друзья Вальвера уводят его, поддерживая.

Публика (издает один протяжный крик).

А!

Офицер.

Изумительно!

Дама.

Прелестно!

Маркиз.

Остроумно!

Рагно.

И ново, главное!

Ле Бре.

Нет, главное — безумно!

Все суетятся вокруг Сирано. Раздаются крики.

Голоса.

Прелестно! — Браво! — Поздравляю вас! —Я это вижу в первый раз!

Дамы.

Герой! Да он герой!

Маркиз.

Весьма оригинально!

Рагно.

Неподражаемо! Восторг! Пирамидально!

Мушкетер(быстро подходит к Сирано с протянутой рукой).

Позвольте, сударь мой… Меня увлекПоступок ваш; я от души вам хлопал —Чуть стулья не сломал, ногами даже топал!В вещах подобных я знаток,Но не видал еще таких примеров.

(Удаляется.)

Сирано (к Кюижи).

Кто этот господин?.

Кюижи.

А, этот? Д'Артаньян, одинИз трех известных мушкетеров.

Ле Бре (беря Сирано под руку).

Теперь, мой друг, поговорим.

Сирано.

Нет, дай сначала выйти им.

(Бельрозу.)

Могу остаться я?

Бельроз

Помилуйте, конечно!Хоть до зари!

Крики за сценой.

Что там за шум?

Жодле (выглянув наружу, возвращается).

Да МонфлериОшикали.

Бельроз (наставительно).

Как счастье быстротечно!

(Меняя тон, привратнику.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги