замечает ее и делает знак подойти.
Роксана.
Что значит это, а? Он с вами не смеется.
Вы не поссорились?
Сирано
С сестрой Беатой? Я?
Да что вы! Никогда!
Сестра моя,
Приблизьтесь!
Сестра Беата подходит.
Ха– ха-ха! Потупленные глазки!
Беата
Но…
Боже мой!
Сирано
Тс… тс… ни слова ей!
Сестра!
Я и не думал ведь поститься-то вчера!
Беата.
Я знаю.
Знаю эти сказки.
Вот почему так бледен он.
Послушайте… потом придите… вас в трапезной
Горячий будет ждать бульон.
Вам это будет так полезно…
Ну, обещайте мне! Придете?
Сирано.
Да, да, да!
Беата.
Вы рассудительней сегодня, чем всегда.
Роксана
Опять за проповедь, сестра? Ну что, успешно?
Он обращен уже?
Беата.
И не пытаюсь я.
Сирано.
А, правда? Вот потешно!
Послушайте, сестра моя,
Я вас не узнаю: где ж ваши наставленья?
Что ж не пытаетесь сегодня вы вернуть
Меня на правый путь?
О гром и молния! Так вот вам порученье…
(Делает вид, что думает, как бы получше
пошутить, и наконец придумывает.)
Сегодня вечером, колени преклоня,
Вы… помолитесь-ка в часовне за меня!
Роксана.
Что? Что?
Сирано
Ха– ха! Сестра нема от удивленья!
Беата
Простите… Не ждала на то я позволенья.
Сирано
О вышивка, увы! Велением творца
Узреть не суждено мне твоего конца!
Роксана
А! Я ждала тебя, классическая фраза!
Падают листья.
О! Листья падают!…
Какой чудесный тон!
Какой-то мягкой ласкою для глаза
Мне кажется их золотистый фон.
Как осыпаются они красиво!
Сирано.
Красиво, да… Летят… летят… легли…
Пауза.
Да! Перед тем как сгнить в пыли
Безропотно и молчаливо,
Последней красотой увядший лист блеснет, —
Его падение похоже на полет.
Роксана.
Вы в меланхолии?
Сирано
Я? О, ничуть, Роксана!
Роксана.
Пускай себе летят, летят листы платана.
Все умереть должно… Не все ли нам равно?
Ну, что же нового в Париже, Сирано?
Сирано.
Что нового?… Да… да…
Роксана.
Я жду мою газету.
Сирано(становясь все бледнее и бледнее, явно
борясь с болью).
В субботу: при дворе получен виноград.
Его величество брал десять раз подряд.
Чтоб кровь ему пустить, прибегнули к ланцету.
Ее величеством был дан парадный бал, —
Да… это было в воскресенье.
Всех поразило освещенье:
Ах, восемьсот сорок один шандал!
Трех колдунов повесили, не шутка!
Побить австрийцев собрались.
Страдала несварением желудка
Собачка госпожи д'Атис.
Роксана
И что же, это все? Молчите вы, бездельник?
Сирано.
Позвольте же… что было в понедельник?
Мне кажется, что ничего…
Пальмира бросила Алькандра своего,
И Лизимон над ней торжествовал победу.
Роксана.
О!
Сирано
Вторник – празднество в Фонтенебло.
Монгла решительно и зло
Сказала «нет» маркизу в среду,
Зато в четверг
Ответ красавицы в восторг его поверг.
Что было в пятницу? Король портрет Манчини,
Своей вновь избранной богини,
Изволил заказать. В субботу…
Роксана(удивленная, что не слышит больше ничего,
оборачивается, смотрит и в ужасе вскрикивает).
Сирано!
Мой бог! Что с ним?
(Подбегает к нему.)
Сирано
А! Что?
(Видит склоненную над ним Роксану и, быстро поправив
шляпу на голове, откидывается в кресле.)
О боже мой! Не бойтесь!
Пустое! Все прошло!…
Роксана.
Но вы…
Сирано.
Не беспокойтесь!
Я говорю вам, все прошло давно.
Все эта рана… та…
Роксана.
Да, друг мой бедный!
Сирано.
Аррасская… вот, не прошла бесследно
И раскрывается подчас.
Но все пройдет.
Прошло, Роксана!
Роксана.
Мой бедный друг, у каждого из нас
Есть незажившая, мучительная рана.
Да, есть и у меня, – и все она жива…
Она вот здесь, здесь, под письмом заветным,
Уж пожелтевшим, где любви слова
Смешались с тем, лишь для меня заметным.
Священным следом крови дорогой
И слез его!
Смеркается.
Сирано.
О друг любимый мой,
Вы помните… вы мне однажды обещали
Его прочесть когда-нибудь! Нельзя ли?
Роксана.
Его прочесть хотели б вы?…
Сирано.
Сегодня. Да… да…
Роксана дает ему ладанку с груди.
Можно? Да?
Роксана.
Прочтите…
Сирано (вслух).