Читаем Сирано де Бержерак полностью

Я должен знать — как тем, кто очень мало ест,

Живется на земле.

Ле Бре

Уж это благородство! Отдать все деньги им…

Ей-богу, идиотство!

Сирано

Зато какой великолепный жест!..

Буфетчица (покашливая у себя за буфетом)

Кх… кх…

Сирано и Ле Бре оглядываются; она нерешительно подходит к ним.

Нет, видеть вас я не могу голодным!

(Указывая на буфет.)

Простите мне… здесь все, что нужно, есть.

(Живо.)

Позвольте мне вам предложить поесть!

Сирано (снимая перед ней шляпу)

Хоть гордость не велит гасконцам благородным

Подарки принимать, — я чувствую, что вас,

Быть может, огорчит невольно мой отказ.

Дитя мое, я тронут бесконечно

И вас благодарю, благодарю сердечно.

(Идет к буфету и выбирает.)

Стакан воды.

Буфетчица хочет налить ему вина.

Нет! Чистой, мой дружок.

И винограда ягодку…

Буфетчица хочет дать всю кисть. (Берет ягодку.)

Довольно!

Теперь — вот этот пирожок…

Не весь!

(Отдает ей половинку.) Ле Бре

Я удивлен невольно:

Ну что же ты глупишь?

Буфетчица

Еще хоть что-нибудь!

Сирано (к Ле Бре)

Я лучшее возьму, мой друг, спокоен будь.

(Буфетчице.)

Позвольте ручку мне!

Буфетчица протягивает ему руку, он целует ее почтительно, как принцессе. Буфетчица

О сударь…

(Делает реверанс.)

До свиданья!..

(Уходит.)

<p>Явление пятое</p>

Сирано , Ле Бре Сирано (к Ле Бре)

Теперь я слушаю. — О милое созданье!..

Я буду сыт.

(Подсаживается к буфету и кладет перед собой пирожок.)

Обед…

(Ставит стакан с водой.)

Напиток…

(Кладет ягодку винограда.)

И десерт…

Как я был голоден!..

(К Ле Бре.)

Ну, что же ты мне скажешь?

Ле Бре

Ты сам себя когда-нибудь накажешь.

Зачем тебе был нужен этот ферт?

Не слушайся друзей пустых, фальшивых, ложных:

Хорош совет людей разумных, осторожных;

Спроси-ка их о том, как ты сегодня стал

Добычей сплетни беспощадной,

Какой эффект ты произвел!

Сирано (доедая пирожок)

Громадный.

Ле Бре

Сам кардинал…

Сирано (в восторге)

Он был? Сам кардинал?

Ле Бре

Наверно, это он нашел…

Сирано

Оригинальным!

Ле Бре

Однако…

Сирано

Может ли писатель быть печальным,

Когда при нем с другим произошел скандал,

Которого его коллега и не ждал?

А кардинал — писатель!

Ле Бре

Все ж как можно

Повсюду создавать себе неосторожно

Врагов и недругов?

Сирано (принимаясь за виноград)

Не все ж одни друзья!

А сколько ж приобрел врагов сегодня я?

Ле Бре

Сегодня? Гм… Без женщин — сорок восемь.

Сирано

Ну, сосчитай!

Ле Бре

Де Гиш… Вальвер… Баро…

Сирано

Вот три.

Ле Бре

Вся Академия… Старик тот, Монфлери…

Сирано

Довольно! Счет мы бросим.

В восторге я.

Ле Бре

Скажи: как ты живешь?

Подумай: до чего таким путем дойдешь?

Сирано

Вот видишь… я бродил среди речных излучин

И все не мог найти, где надлежащий путь.

Я должен был избрать какой-нибудь.

И что же? Опытом научен,

Я выбрал путь себе кратчайший и прямой.

Ле Бре

Какой же?..

Сирано

Быть самим собой.

Ле Бре (пожимая плечами)

Пусть будет так! Хоть это привело бы

Тебя к чему-нибудь! Но вот что: говори,

В чем кроется причина лютой злобы

Твоей к бедняге Монфлери?

Сирано (вставая)

А, видишь… Этому пузатому Силену

Пришло на ум, что он и молод и красив!

Как только выйдет он на сцену,

Лягушечьи глаза любовно устремив

В какую-нибудь ложу,

Влюбленную мерзавец корчит рожу.

Недели две тому назад

Посмел он обратить свой взгляд,

Карикатурно и любовно

Его вздымая к потолку,

На ту, к кому… Мне показалось, словно

Улитка проползла по дивному цветку!

И этого не смог снести я хладнокровно.

С тех пор, Ле Бре, его я не терплю.

Ле Бре (изумленно)

Возможно ли…

Сирано (с горьким смехом)

Чтоб я любил?

(Переменив тон, вполне серьезно.)

Да. Я люблю.

Ле Бре

Кого же?

Сирано

Угадай… Увы! Как все уроды,

Гнать должен бы я прочь любовную мечту.

Меня нельзя любить. Но… вот закон природы:

Таков, как видишь, я люблю, конечно, ту,

Кто всех прекраснее!..

Ле Бре

Прекрасней?

Сирано

Всех на свете.

К такой любви попасть и должен был я в сети.

Да, бедный друг твой, не шутя,

Забыв уроки опытности мудрой,

Увлекся, как дитя,

Прекрасной самою…

(С отчаянием.)

И самой златокудрой.

Ле Бре

Но, ради Бога, кто она?

Сирано

Она? Она? Сама весна.

Ее очей глубоких ясность

Несет смертельную опасность.

Сама не ведая того,

Она — натуры торжество,

Ловушка дивная природы,

Мой ум лишившая свободы, —

Мускатной розы пышный цвет,

Амура хитрого засада.

В ее улыбке — солнца свет.

Малейшим жестом, негой взгляда

Блаженство рая, муки ада

Сулит она душе моей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика