— Доктор! — крикнула она. — Этот человек ранен. Ему нужна помощь!
— Я давно знаю это отродье! — рявкнул Траск. — Он — преступник и был приговорен к виселице. А теперь — он пытался убить меня. Отдай его мне, хозяин. И я...
Доктор застонал.
— Все слуги обязательно должны быть такими идиотами? Да он вдвое меньше тебя, деточка.
Гигант грозно зарычал.
— Он бросился на меня с мечом. Вы говорили, что мы можем защищаться.
— Ба! Да он не способен причинить тебе вреда, даже если обе твоих руки будут связаны за спиной.
Кажется, Скуллдиггер уже хотел разрыдаться. Он повернулся к женщинам.
— Ну?
Муртер сохраняла молчание, глядя на всех со своим вечным высокомерием. Вторая женщина была моложе. Её даже можно было бы назвать красивой, приложи она чуть больше усилий, чтобы хорошо одеваться, расчесывать свои волосы и держать спину. Её платье и дорожный плащ некогда были хороши, но теперь выглядели старыми и поношенными, словно кто-то снял их с госпожи и отдал служанке. Сама она странно горбилась, скрестив руки на груди так, словно ежилась от холода. День был жарким. Быть может, она серьезно болела?
Незнакомка покачала головой, пробормотав нечто неразборчивое.
— Разойдись, — скомандовал Скуллдиггер. — Идем, Муртер!
— Вернулись к лошадям, — крикнул Траск, зашагав прочь вместе со своими лучниками. Госпожа Муртер двинулась к карете, задрав нос. Волшебный свист почти исчез.
— Ну? — снова потребовал доктор. Женщина поглядела мимо Изумруд, даже не встретившись с ней взглядом. Она пристально оглядела Варта, а потом развернулась и положила руку на телегу.
— Ничего, — пробормотала она.
Скуллдиггер застонал.
— Ты уверена, Сестра? Ты же помнишь, что любая неосторожность с твоей стороны будет иметь ужасные последствия?
На мгновение, в глазах женщины вспыхнул огонь, и она оскалила зубы от бешенства и ненависти. Но момент прошел и лицо её снова приобрело прежнее безнадежное выражение.
— Да, доктор. Я помню.
Казалось, страшный старик вот-вот улыбнется.
— Значит, тебе не стоит беспокоиться о том, что тебя спасут, не так ли? Сир Змей снова перехитрил сам себя. Возвращайся в экипаж.
Она повиновалась, волоча ноги так, словно все горести мира давили на её плечи. Траск вернулся, и Скуллдиггер тяжело вздохнул, хмурясь на все еще лежавшего без сознания Варта.
— Твой бессмысленный поступок вносит серьезные коррективы в мои планы. Этот мальчик не может ехать верхом, и мы не можем позволить ему истечь кровью в моей карете.
— Привяжите его поперек седла, — предложил Траск.
— Идиот. А если нас заметят?
— Этого маленького паразита приговорили к виселице годы назад. Позвольте мне повесить его. Или отрубить голову. Прошу.
Скуллдиггер жалобно вздохнул.
— Нет. Он может пригодиться в наших экспериментах. Вот что мы сделаем. Отнеси его в телегу. Положи лицом вниз... только так, чтобы он не захлебнулся в собственной крови, м? Вы проводите нас до поворота, и будете ждать телеги, как и планировалось раньше. Удостоверьтесь, что погони нет и отнесите мальчика в лодку.
— А если погоня будет? — резко спросил маршал, прищурив глаза, скрытые в тени шлема.
— Я уже приказал тебе уничтожить как можно больше людей, разве нет? Но в таком случае — ты можешь убить мальчишку первым. Это удовлетворит твою жажду крови, скотина?
— Если будет время сделать это как надо.
— На дороге не должно остаться ни единого пятнышка крови, ты меня понял?
— Да, хозяин. Ни капли.
— А теперь, мы должны поторопиться, иначе пропустим прилив, — старик обернулся, вперив свой мучительный, грустный взгляд в Изумруд. — Дай мне свой капот.
— И не подумаю! Я была бы благодарна, если бы вы объяснили мне, кто дал вам право вести себя, словно разбойники, на королевском...
— Ударь её.
Траск поднял огромный кулак.
— Нет! — воскликнула Изумруд, отшатнувшись.
— Если тебе причинят боль, — простонал доктор, — винить будешь только себя. А теперь — капот.
Изумруд сняла шляпку и протянула её доктору, не отрывая взгляда от изумленного Траска.
— А теперь, иди в карету.
— Нет. Это разбойники — ваши люди, доктор, потому что...
Она не заметила движения Траска. Вот он стоит в двух шагах поодаль, а вот — уже возвышается над ней, посмеиваясь, в то время, как сама Изумруд валяется в грязи. Голова гудела. Женщина дышала, словно выброшенная на землю рыба, все еще переживая шок от удара.
— М? А я говорил. Пошли в карету. На этот раз ты вынудишь меня заставить маршала бить тебя по ребрам, пока ты не подчинишься. Одна...
Изумруд поднялась на ноги и побрела к экипажу. Она не знала, кто возглавлял заговор против короля, но могла назвать подозреваемого. Очевидно, другая женщина была похищенной сестрой, про которую говорил Варт. Её ребенка держали в заложниках. Теперь Изумруд оказалась в той же лодке. Наживку заглотили. Но где же крючок?