— Ну, это уже что-то. А кто эта вторая леди?
— Просто леди, — мальчик наморщил остренькое личико. — Прежде ни разу её не видел.
— Ты не виноват. Думаю, мне не дорого обойдется попросить тебя узнать их имена, не так ли? И... может быть еще что-то?
Веснушка жарко закивал. Складывалось ощущение, что он вот-вот повалиться на спину.
— Да, сир. Ваша честь! Я спрошу. Джентльмена я видел прежде. С маршалом.
Варт споткнулся, с трудом восстанавливая равновесие.
— С каким маршалом? — голос юноши зазвенел на октаву выше.
— С маршалом Траском, Ваша честь. Человек барона Гримшанка из Фирнисса, — он удивленно посмотрел на Варта и пробормотал, — мерзкий тип, Ваша честь.
— О, да. Да. Я знаю его. Будь осторожнее.
Варт остановился в паре шагов от двери, следя за тем, как его маленький шпион бежит прочь. Он был бледен. Изумруд нашла эту бледность странно тревожной. Она предполагала, что Муртер и Скуллдиггер — если это были их реальные имена — были в сговоре с Вартом. Если Варт тоже не было псевдонимом. А значит, и с Верховной Матерью. Если в игру были вовлечены две фракции, то ей следовало подумать снова.
— Здесь Траск не причинит тебе вреда, — сказала она.
Варт уставился на неё, не особенно воодушевленный, и облизнул губы.
— Поверь, причинит! Смерть и пламя! Он может заявиться сюда с десятком людей и творить все что угодно. Да, может Гримшанк и просто барон, не герцог, но кто пошлет своего человека восстанавливать правосудие, если на тот свет отправиться один юнец, погибший в пьяной драке? Это самое худшее, что могло случиться. Но мы... он не узнает мое имя, если услышит это, — мальчишка бормотал себе под нос, словно говорил сам с собой. — Он может не вспомнить моего лица. Духи, прошло четыре года! Но лютня ему напомнит. Пламя и смерть!
— Четыре года? Кажется, в наша история запуталась, не так ли? Ты говорил, что тебе тринадцать.
— Почти тринадцать... — Варт озадаченно нахмурился, а потом изобразил яростную гримасу. — Я на месяц старше тебя!
— О! — он не врал. Конечно, мальчики взрослели позже, чем девочки. Но Варт выглядел так, словно ему действительно было двенадцать или тринадцать.
— И откуда вы узнали мой возраст, мастер Варт?
— Я умею задавать вопросы. Давай пойдем к столу, пока там еще осталось хоть что-то съедобное.
— Нет, — в конце этого тяжелого дня её злость, наконец, вскипела. — Ты мне врешь. Ты соврал мне несколько раз. И, разумеется, не сказал всей правды о себе. Как и о том, почему и куда ты меня везешь. И про то, кто тебе за это платит. Теперь я задам вопросы, а ты ответишь на них. Иначе, я отправлюсь к госпоже Муртер и скажу, что готова принять её предложение и поехать в её экипаже.
На мгновение, Варт выпучил глаза, словно сопротивляясь какой-то боли. Затем, он огрызнулся:
— Нет, я не стану тебе отвечать. Но ты точно знаешь, где я врал. И вот еще что. Я — лучшая защита, которую ты можешь получить. А еще ты в серьезной опасности. Ужасной опасности. Так что лучше тебе доверять мне. Теперь — идем. Нужно поесть.
— Я в опасности? — воскликнула Изумруд. — И ты не желаешь мне сказать, в какой и почему? Ты надменный, невыносимый...
— Слишком поздно, — сочувственно ответил Варт. — Сказать тебе об этом — вовлечь тебя в еще большие неприятности, поверь мне. И если сюда, ко всему прочему, вовлечены Траск и Гримшанк — провал будет полнейшим. Все накроется медным тазом.
Глава двенадцатая
Хорошее предложение
Гулкое эхо гуляло по зале даже когда та была почти пуста. Каждый вечер, когда кучера и погонщики кричали, подзывая к себе официантов, здесь было невыносимо шумно. Сегодня в помещении толпилось тринадцать тощих голодных мальчиков, пронзительно требовавших то, что им причиталось. По дороге к гостинице, хор вырос вдвое. Варт протолкнулся сквозь буйствующую толпу, чтобы узнать, кто решил его надуть.
Все еще бурля от негодования, Изумруд направилась к обеденной зале для благородных, где уже был накрыт лучший стол. Это оказалась небольшая комната с длинными скамьями и двумя зажженными свечами, призванными рассеять вечерний полумрак. Женщина замерла в дверях. Около десятка гостей уже толпились в зале. Изумруд задумалась, войти ли ей, или подождать Варта. Вне всякого сомнения, эти полные едой тарелки, которые приносят слуги, источают сладостные ароматы. Но после целого дня в их повозке, женщина не могла почувствовать ничего, кроме чеснока. Разумеется, приторный запах чар очарования был таким же реальным, как звук от волшебства удачи. Изумруд смогла обнаружить магию, исходящую от госпожи Муртер. Её владелица в одиночестве сидела в самом дальнем конце залы. Поддавайся меньше людей подобному мошенничеству — и королю Амброзу было бы куда легче взять под контроль элементарии.
— М? — меланхоличный голос, раздавшийся у её плеча, заставил женщину подпрыгнуть.
— Доктор Скуллдиггер!