Читаем Синайский мираж полностью

Ни Фарис, ни Максум ничего не сказали Богданову, лишь молча между собой переглянулись и пошли к тому месту, где были спрятаны кони. Вскоре они вернулись – уже верхом.

– Мы будем ждать вас здесь, – повторил Богданов.

– Плохое это место, – скривился Максум. – Здесь пахнет смертью. Смерть не хочет уходить отсюда.

– Ничего, – улыбнулся Богданов. – Мы со смертью давние знакомцы. В случае чего как-нибудь договоримся… Ну, поезжайте.

– Собери коней, командир, – сказал Фарис. – Тех, чужих… Оставь пять коней при себе. И еще одного коня – шестого, – он выразительно глянул в сторону Салима.

– Зачем? – не понял Богданов.

– На чем же ты будешь вести своих людей, когда мы их освободим? – недоуменно спросил Фарис. – А шестой конь… – Фарис не договорил, да в этом не было и надобности.

– А ведь и вправду! – хлопнул себя по лбу Богданов. – Спасибо за подсказку! А что делать с остальными конями?

– Остальных отпусти, – сказал Фарис.

– Так ведь пропадут в пустыне! – возразил Терко.

– Это – арабские кони, – усмехнулся Фарис. – Они найдут дорогу домой. И воду с едой тоже.

– Сделаем, – сказал Вячеслав.

– И еще – похороните мертвых, – сказал Фарис. – Всякий человек, погибший в пустыне, должен быть похоронен. Даже если он враг.

Фарис и Максум тронули поводья и пустили коней вскачь – по следам скрывшихся в пустыне двух уцелевших разбойников.

<p>Глава 17</p>

Два уцелевших разбойника – как полушутя-полусерьезно называли их спецназовцы, медленно двигались на лошадях по пустыне. У такого их медленного движения была своя причина. Верней сказать, целых две причины.

Во‐первых, их лошади устали, что было вполне объяснимо. На этих лошадях люди всю ночь напролет догоняли других людей, то есть люди Салима догоняли спецназовцев. Затем был кратковременный бой, затем два уцелевших разбойника на этих же лошадях уходили от пуль, выпущенных им вслед, и от возможной погони. Понятно, что из-за этих причин кони устали.

Во‐вторых, они медленно двигались из-за того, что один из разбойников был ранен. Он с трудом держался в седле, то и дело норовя прильнуть к конской шее или вовсе выпасть из седла. Второй его поддерживал, а при таком раскладе говорить о передвижении галопом или хотя бы мелкой рысью не приходилось.

И к тому же эти двое – если называть все вещи своими именами – не были никакими лихими разбойниками. Они были обыкновенными кочевниками-скотоводами, бедными, замученными нуждой. Их наняли на дело, пообещав хорошо заплатить, они и согласились. А то, что им предстояло догнать в пустыне и убить каких-то чужеземцев, – это и была та самая работа. От своего нанимателя они получили даже щедрый задаток – как тут было не согласиться? Да вот только не все ладно получилось у них с работой. Чужеземцы оказались людьми умелыми и проворными и мигом перестреляли почти всех других разбойников, а по сути, таких же скотоводов‐кочевников, польстившихся на шальные деньги. И вот теперь от всей компании осталось лишь двое: один – хоть и смертельно уставший, но целый, а другой – раненый. Медленно, на измотанных конях они ехали к своему стойбищу.

И, конечно же, выследить и догнать таких-то беглецов Фарису и Максуму не составило особого труда. Они их и догнали – не успело еще солнце подняться к зениту. А догнав, поступили так, как того и требовала ситуация. И, что еще важнее, как того заслужили эти два бесчестных человека. Да, бесчестных, потому что убивать другого человека за деньги – это и есть для араба самое большое бесчестье. Такие люди сами себя вычеркнули из тех блаженных списков, которые, как известно, есть у одного только Аллаха, и ни у кого больше.

Никакой араб, если он не разбойник, никогда не забирает у побежденного врага никаких ценностей. Только – оружие и коня. Но ни оружие, ни уставшие вражеские лошади не были сейчас нужны ни Фарису, ни Максуму. Они расседлали лошадей и отпустили их. А убитых похоронили в песке, обложив могилы камнями, чтобы пустынный зверь не добрался до мертвых тел. И поехали обратно, прихватив в доказательство того, что они выполнили поставленную перед ними задачу, ножи убитых.

Вскоре они были уже в мертвом оазисе. Их здесь ждали. Фарис и Максум спешились, подошли к Богданову и молча швырнули на песок два ножа. На это Вячеслав ничего не сказал, ничего не сказали и другие спецназовцы. Все было понятно без слов.

* * *

После обеда и короткого отдыха Богданов спросил у Максума:

– Сколько времени нужно, чтобы добраться до нужного нам места?

– Полдня и ночь, – прикинул Максум.

– А быстрее никак? – спросил Богданов.

– Быстрее нельзя, – ответил Максум. – Если быстрее, то наши кони устанут. Нельзя воевать на уставших конях. К тому же нам нужно запастись водой и напоить коней. По пути есть колодец. Там мы остановимся. Привал тоже отнимет у нас время.

– Ну, тогда в путь! – скомандовал Богданов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика