Читаем Сила твоих чар полностью

Но Алисия, сидевшая на заднем сиденье лимузина, не обращала внимания на пейзаж. Во-первых, уже темнело; во-вторых, она продолжала колебаться, стоило ли приезжать сюда. Если ее отвергнут еще раз, она этого просто не вынесет. Однако когда месье Жозеф объяснил, что произошло, она не могла думать ни о чем, кроме Люсьена. Известие о том, что он вошел в загон к норовистому быку, привела ее в ужас. Это было не похоже на Люсьена. Он всегда предупреждал Бертрана, что с животными нужна осторожность. По словам Жозефа, Шарль тоже уговаривал его не приближаться к этому чудовищу. Почему он это сделал? Жозеф считал, что его сын вошел в загон просто по рассеянности. Животное тут же бросилось на него, пропоров Люсьену руку и оставив страшный шрам на бедре. При одной мысли об этом Алисию бросило в дрожь. Рваные раны вызывают обильное кровотечение, и месье Жозеф признался, что весь пол загона был залит кровью его сына. Лишь четверо мужчин смогли оттащить от него разъяренное чудовище, после чего быка пришлось пристрелить.

Когда вертолет доставил Люсьена в ту же марсельскую больницу, пациентом которой недавно был его отец, он был без сознания. Ему понадобилось переливание крови; к счастью, рог не порвал артерию на ноге. Однако Люсьен потерял много крови, и несколько дней его состояние внушало большие опасения.

Почему она ничего об этом не знала? Почему ей никто не позвонил? Почему никто не предупредил, что человеку, которого она никогда не переставала любить, грозит смерть? Ей сообщили об этом только сейчас. Гордые де Грасси были вынуждены смириться и обратиться к ней, И то лишь потому, что его физическое состояние нормализовалось, но моральное оставляло желать лучшего.

– Кажется, он… потерял интерес к окружающему, – с явным огорчением сказал ей Жозеф. – Сколько времени прошло с тех пор? Две недели? Как минимум. Его раны хорошо заживают. В конце концов, у нас такие травмы не редкость.

Алисия промолчала. Она не собиралась соваться в чужой монастырь со своим уставом.

– Ему давно следовало бы встать на ноги, – с несчастным видом продолжал Жозеф. – У него столько дел! Он знает, что мне одному со всем не справиться, но не хочет разговаривать ни со мной, ни с Бертраном.

Почему они решили, что Люсьен будет говорить с ней? Месье Жозеф не стал этого объяснять. Он даже не упомянул о том, как на случившееся среагировал Бертран. Просто сказал, что мальчик остался с бабушкой, вот и все.

Странно. Ведь Люсьену так нравилось проводить время с сыном…

Но когда она сказала об этом Жозефу, тот замялся.

– Он никого не хочет видеть, – наконец неохотно сказал старик. – Кроме Пьера. Приедете, сами увидите.

А вдруг Люсьен не захочет видеть и ее? Что тогда? Де Грасси снова отправят ее в Англию? Едва ли у них будет выбор. Да она и сама не хотела бы оставаться в Монмуссо…

Лимузин спустился в долину, и Алисия поняла, что они приближаются к месту назначения. Впереди горели огни. Пора было будить старика, дремавшего всю дорогу. В этом нет ничего странного. Месье Жозеф измучен. Подобная поездка могла бы свалить с ног и более здорового человека.

Алисия не ожидала, что они вылетят во Францию в тот же день. Получив ее согласие во время ланча, он тут же позвонил в аэропорт. Оказалось, что там их ждал частный самолет. Алисия успела лишь позвонить отцу, коротко объяснила случившееся и попросила его связаться с Диком Уэллером.

Едва машина проехала в ворота, как Жозеф открыл глаза. Перед ними возвышалось странное темное здание, и у нее сжалось сердце от дурного предчувствия. Что это? Где они? Почему Жозеф привез ее сюда?

Тем временем старик выпрямился и начал растирать онемевшие конечности. Увидев взгляд Алисии, он удивленно спросил:

– Что-то не так?

– Где мы? – с дрожью в голосе спросила она. – Это не Монмуссо.

– До palais отсюда рукой подать, – пожав плечами, ответил Жозеф. – Вернувшись из больницы, Люсьен решил поправляться у себя в доме. Сказал, что компания ему не требуется.

Алисия захлопала глазами.

– Так это дом Люсьена?

– Да, – нетерпеливо ответил Жозеф. – А теперь позвольте откланяться.

– Что? – поразилась Алисия. – Вы бросаете меня здесь? Одну?

– Одна вы не останетесь. Здесь Люсьен. И Пьер. Пьер позаботится о том, чтобы у вас было все необходимое.

– Но…

– Алисия, я полагаюсь на вас. Поверьте, я не стал бы просить вас о помощи, если бы у меня был другой выход.

Едва машина остановилась, как дверь открылась и на капот лимузина упал луч света. В проеме стоял Пьер, явно ждавший их. Его лицо было таким же взволнованным, как и у хозяина. Алисия бросила еще один неуверенный взгляд на месье Жозефа, затем оперлась о руку шофера и вышла из автомобиля.

Пьер спустился по ступенькам.

– Добро пожаловать, мадам, – тепло улыбнувшись, сказал он. – Где ваши вещи?

– Я без вещей, Пьер, – ответила Алисия и повернулась к лимузину. – До свидания, месье, – по-французски пробормотала она.

– До завтра, Алисия, – ответил ей Жозеф.

Перейти на страницу:

Похожие книги