Читаем Сигнал в темноте (ЛП) полностью

   Рассказ Уэбба звучал правдоподобно, но она не верила ему. Из предыдущего опыта она знала, что этот человек более склонен лгать, чем говорить правду. Убедившись, что он, возможно, был каким-то образом причастен к взрыву, она вдруг вспомнила о своем визите в офис Джейсона Корделла. Могло ли это посещение иметь какой-то тайный смысл?

   - Вы ведь друг мистера Корделла, не так ли? - быстро спросила она.

   Вопрос насторожил Уэбба. Он взглянул на нее, затем равнодушно ответил:

   - Никогда не слышал о таком.

   - Я уверена, что видела вас в его кабинете, - настаивала Пенни.

   Поняв, что продолжение разговора может создать ему неприятности, Уэбб замолчал. В кабинете шерифа он повторил все сказанное им почти слово в слово, настаивая на том, что был нанят профессором Беттенриджем за плату, и что никоим образом не собирался обманывать мистера Джонсона.

   - У вас концы с концами не сходятся, - строго сказал мистер Паркер. - Вы, конечно же, знали, что аппарат профессора бесполезен?

   - Я узнал об этом не сразу, - забормотал Уэбб. - Он сказал мне, что хочет всего лишь, чтобы мина взрывалась в определенное время. Я только случайно узнал, что он хочет обмануть мистера Джонсона.

   - Учитывая то, о чем вы разговаривали с профессором, в это трудно поверить, - сказала Пенни.

   - Вы можете облегчить свое положение, если будете говорить правду, - сказал помощник шерифа. - Итак, хотите ли вы что-нибудь добавить, прежде чем вас отведут в камеру?

   Уэбб некоторое время колебался, затем приглушенным голосом сказал:

   - Ладно. Конечно, я знал, что профессор и его жена - мошенники. Они предложили мне долю в прибыли, если Джонсон купит их аппарат.

   - А где вы добывали мины? - полюбопытствовал Солт.

   - Этого я не знаю, - ответил Уэбб, и на этот раз он говорил правду. - У профессора Беттенриджа был друг на заводе по производству боеприпасов, он раздобыл ему несколько бракованных.

   - А теперь расскажите нам правду о Снарке, - настаивала Пенни. - Вы сказали, что эти люди замешаны во взрыве сталелитейного завода Конвея. Это дело рук профессора?

   - Нет, он не имеет к этому никакого отношения.

   - Его машина находилась в непосредственной близости от завода в ночь взрыва.

   - Это просто случайность, - возразил Уэбб. - Он не имеет к этому никакого отношения.

   - Знаете ли вы, что это были за люди?

   - Если я вам скажу, вы мне не поверите, - угрюмо ответил Уэбб. - Почему бы вам не отправиться на Снарк и не получить информацию из первых рук, если вам это так надо?

   Было видно, что он больше ничего не скажет, поэтому помощник шерифа запер его в камеру. Через несколько минут к нему присоединились профессор и его жена; и хотя они с негодованием требовали освобождения, их все равно заперли.

   Мистер Джонсон, оказавшийся в офисе шерифа вместе с майором Брайаном, казался ошеломленным происшедшими событиями. Он долго тряс руку Пенни и благодарил ее за то, что она вывела профессора на чистую воду.

   - Каким же дураком я был, - сказал он. - Он совсем загипнотизировал меня своими разговорами. Если бы не вы, я заплатил бы ему огромную сумму. Я буду требовать для него самого строжайшего наказания.

   Будучи богатым человеком, он пытался предлагать деньги Пенни и Солту в качестве вознаграждения, но они с улыбкой отказались. Они сказали, что вполне удовлетворены разоблачением мошенника.

   К тому времени, когда Пенни, ее отец и Солт добрались, наконец, до дома Паркеров, была уже почти полночь. К их удивлению, миссис Вимс ждала их возвращения.

   - Я так рада, что вы вернулись! - воскликнула она, прежде чем они смогли объяснить ей причину своей задержки. - С час назад кто-то позвонил и спросил Пенни. Мне кажется, это сообщение может быть очень важным.

   - Кто это был? - спросила Пенни.

   - Человек по имени Эдвард МакКлоски.

   - Водолаз! - воскликнула Пенни. - Чего он хотел, миссис Вимс?

   - Сначала он ничего не хотел говорить мне, настаивая, что ему нужно поговорить с тобой лично. Однако я, наконец, убедила его, передать сообщение через меня. Он сказал следующее: "Скажите мисс Паркер, что ее друг, Бен Бартелл, поднялся на борт Снарка прошлой ночью и с тех пор его никто не видел".

ГЛАВА 24. ОБЫСК СНАРКА

   - Ах, ну почему вместо того, чтобы звонить мне, мистер МакКласки не обратился в полицию? - взволнованно воскликнула Пенни. - У Бена могут быть серьезные неприятности! - Повернувшись к отцу, она заявила: - Папа, мы должны немедленно отправляться туда!

   - На Снарк? - Мистер Паркер нахмурился и поднял телефонную трубку. - Это дело полиции, Пенни. Я позвоню дежурному.

   Позвонив в полицейский участок, издатель объяснил, почему он считает целесообразным досмотр Снарка. Он выразил уверенность, что полицейские отправятся туда немедленно и проведут расследование.

   - К нам поступали и другие жалобы на это судно, - сказал дежурный. - Но до сих пор нам ничего не удавалось на нем найти.

   Повесив трубку, мистер Паркер счел свой долг выполненным, в отличие от Пенни.

   - Папа, разве мы не поедем туда? - умоляющим тоном произнесла она. - Бен в беде, и мы можем ему помочь.

   - Не понимаю, что мы можем сделать, Пенни. Кроме того, ты знаешь мое отношение к нему.

Перейти на страницу: