Читаем Сяо Тай и клан Феникса полностью

— А ну-ка пошли с нами! — пока она думала двое рослых слуг оказываются совсем рядом и один из них хватает ее за плечо. Вернее — пытается. Сяо Тай и в прошлой жизни знала кое-что об умении делать людям больно, а уж попав в этот постаралась вспомнить и усвоить все знания прошлого мира о фехтовании, рукопашном бое, борьбе и захватах. Она легко уходит от захвата, ставит ногу рядом с его ступней и слегка толкает бедром. Человек стоит всего на двух точках опоры, его так легко сбить с ног. Слуга падает в дорожную пыль, падает неумело, не смягчает падение перекатом или ударом, гася кинетическую энергию. Кто же так падает, думает Сяо Тай, он же так зашибется насмерть. Просто падая вот так — уже можно себе что-нибудь сломать, веса в этих ребятах было достаточно, отъели себя ряхи на хозяйских-то харчах.

— Эй! — говорит второй слуга в лиловом и с иероглифом «огонь» на всю грудь: — ты чего? А ну…

— Стоять! — крик режет по ушам, Сяо Тай делает шаг назад. Слуги замирают на месте, кто где был — один лежа на земле и держась за коленку, а второй — стоя с протянутой рукой, пытаясь схватить ее.

— Стоять, идиоты. — говорит мужчина в потертых кожаных доспехах: — назад. Господин Ли Су, я настоятельно рекомендую вам немедленно сесть в экипаж и уехать отсюда как можно быстрее. В то время, как я и юная госпожа… побеседуем. — говоря это мужчина делает два шага вперед и один в сторону, заслоняя своим телом отвратительного типа.

— Что? — отвратительный тип пытается выглянуть из-за плеча мужчины в доспехах: — что все это значит⁈ Я чиновника пятого ранга! Сам Император…

— Если господин Ли Су прямо сейчас не уберется в свой экипаж и не удалится отсюда, то я не смогу гарантировать сохранность господина Ли Су. — медленно бормочет мужчина в потертых доспехах и упирает свой взгляд в Сяо Тай: — юная госпожа! Мое имя — Гвансон Пак, я являюсь наемным телохранителем и странствующим мастером меча. Пожалуйста представьтесь.

— Господин Гвансон, что с вами? Это же простолюдинка! И одежда у нее простая и по дороге сама идет… — говорит один из слуг, тот, что стоит рядом с ней: — давайте я ее просто… — он делает шаг вперед, пытаясь схватить Сяо Тай за руку. На этот раз она не уклоняется от захвата, она просто выбрасывает чуточку Золотистой Ци вперед — и слуга отлетает в сторону словно тряпичная кукла, падает, перекатывается и замирает. Внезапно наступает тишина.

Мужчина, который представился как Гвансон Пак — кладет руку на рукоять меча. Остальные реагируют по-разному. Лежащий в пыли первый слуга — тут же оседает вниз и быстро отползает в сторону, с такой прытью, которую вряд ли ожидаешь от человека на карачках. Чиновник пятого ранга, господин Сянь Ли Су — суетливо убегает к своему экипажу, подняв все многочисленные слои своего одеяния и немного похожий на бегущую одутловатую матрону. Оставшиеся слуги — прячутся кто где.

— Я не могу позволить себе потерять клиента. — в ответ на взгляд Сяо Тай вслед убегающему чиновнику комментирует Гвансон: — в конце концов все знают, что он заключил контракт со мной. Это будет плохо для моей репутации, если юная госпожа-культиватор убьет этого Ли Су. И он на самом деле чиновник. Если юная госпожа убьет чиновника пятого ранга, у нее могут возникнуть проблемы.

— Меня зовут Сяо Тай и я не собираюсь никого убивать. — отвечает Сяо Тай, немного расслабляясь.

— Люди, которые написали юной госпоже список имен «людей-которых-не-надо-убивать» наверняка так и подумали. — кивает Гвансон, не спуская с нее глаз: — так что я предлагаю госпоже Сяо Тай отправится восвояси, в противном… — и в следующий момент лезвие меча вспыхивает перед ее глазами! Засранец атаковал исподтишка! Звон металла, отраженного первичным щитом усиления и она скользит в сторону, отпрыгнув дальше чем обычно, на ее ногах вспыхивают лезвия Ци, превращая ее любимые красные башмачки в лохмотья!

Не думая, просто реагируя — она наклоняется вперед и стремительно атакует противника, обходя его по дуге, не давая прицелится и в то же время — атакуя сама. Гвансон успевает отбить ее атаку лезвием Ци, выращенным на правой руке, отбить просто подставив под удар свой меч. Быстрый, думает она, быстрый и умелый. Она скользит мимо, не ввязываясь в обмен ударами и выпадами, во всю эту суету и хаос ближнего боя. Есть у нее подозрение что все местные в искусстве тыкать человека заостренной железкой — на голову ее выше. В то же время у нее — преимущество в скорости, в передвижении, в маневре.

Перейти на страницу:

Похожие книги