Читаем Швея-чародейка полностью

Затем я отправила сообщение Пьорду, в котором написала, что договор исполнен. Записка была послана в университет – в надежде, что его найдут. Все закончено, подытожила я, не больше и не меньше. Заказ выполнен согласно его желанию. К сожалению, я стала причиной ужасных ранений Алисы. Оставалась надежда, что профессор не станет вымогать у меня что-то большее. Проклятая шаль сплела темную сеть, в которую попало слишком много дорогих мне людей.

Я попыталась воссоздать в ателье строгий режим. Стежки Пенни пятикратно улучшились под давлением сроков, которые швеи себе ставят. Эмми выполняла задания быстро и ловко. Порой она сортировала обрезки с пола или из контейнера для мусора раньше, чем я ее об этом просила. У меня стало получаться более быстрое наложение чар, когда оформилась моя нереализованная способность в наведении проклятия. Без угнетающей тьмы, висящей вокруг меня, плетение ярких чар казалось намного проще, чем прежде. И все же темнота иногда парила на краю моего сознания – черный блеск, который грозил влиться в стежки без моего позволения. Я отгоняла тьму, но она тревожила меня. Неужели я открыла дверь, которую не могла закрыть?

На следующее утро мне полагалось закончить розовое платье Виолы. Веселый застенчивый цвет отвергал мрачную серость зимнего неба по другую сторону окна. Я не могла отрицать его оптимизм. Платье воплощало то, что я потеряла, – планы на будущее моего ателье, которые с каждым проходящим днем казались все дальше и дальше. Облегченно вздохнув, я завернула его в коричневую бумагу и завязала бечеву в аккуратный узелок. В дверь вошла Алиса. Прижав ее к себе, я удивилась крепости собственных объятий.

– Не сломайте мне ничего! – крикнула она, отступая к стене.

– Прости, – сказала я с широкой улыбкой. – Очень рада, что с тобой все хорошо. Молодец, что встала и пришла сюда.

– Пальцы все еще болят, но не так сильно, – ответила Алиса. – О, небеса! Как же я скучала!

Ее взгляд прошелся по ателье, останавливаясь то на одном, то на другом предмете.

– С чего мне начать? С объявлений по найму еще одной швеи или с сортировки?

Я хотела расцеловать ее.

– С любой работы. Как замечательно, что ты вернулась! Только не перетрудись.

– Не бойтесь. Я так скучала, что могу работать четыре дня подряд. Похоже, вы закончили этот наряд.

– У вас с Пенни будет легкий вечер. Я собираюсь отнести это платье Виоле.

Алиса улыбнулась. Пенни захлопала в ладоши, восхищенная тем, что ее подруга вернулась. Я закончила заворачивать платье и оставила девочек делиться сплетнями. Путь к особняку прошел без происшествий. Дверь мне открыла мисс Вочант, а Виола встретила меня в коридоре.

– Я видела, как вы входили, – сказала она, сопровождая меня в будуар.

Салон был пуст. Тишина казалась странной.

– Все нормально? – спросила я.

– Скорее нет.

Она усадила меня в кресло, затем устроилась рядом. Моя стеганая юбка неудобно замялась, но я не стала разглаживать ее. В голосе Виолы чувствовалась настойчивость, которую я прежде не слышала.

– Мой отец расследует убийство посыльного мальчика. Около тринадцати лет. Заколот ножом и брошен в реку. Его тело нашли вчера ночью… Выловили сетью. Впрочем, это не важно.

Какие бы ужасные подробности Виола ни додумала, она по своей доброте защитила меня от них.

– Мальчик был мертв несколько дней.

– Какой ужас! – ответила я, нахмурив брови.

Конечно, убийство мальчика было ужасной вещью. Но я не понимала, почему Виола выглядела такой обеспокоенной.

– Он шел сюда. Из вашего ателье. Они нашли в его кармане квитанцию доставки. Что ему следовало передать, Софи? Сначала я думала, что это было мое платье. Но вы принесли его сами.

Белье. У меня пересохло во рту. Пьорд как-то узнал, что я отправила белье Виоле, и убил мальчишку, чтобы оно не попало в руки принцесс.

У меня вырвался всхлип.

– Это был заказ Аннетт. Точнее, его часть. Я послала его сюда для большей анонимности. Подумала, что так будет лучше…

Я не смогла закончить.

– Белье? – Виола приподняла брови. – Тогда, наверное, мальчика убили из-за денег или по личной неприязни. Я не могу поверить, что кто-то зарезал его из-за нескольких сменок.

– Судя по всему, да, – прошептала я.

– Не будете ли вы так добры, чтобы написать небольшое заявление моему отцу? Он хочет знать подробности. Я боялась, что вас вызовут на допрос в Каменный замок. Там вам пришлось бы рассказать, зачем вы посылали нижнее белье в мой дом.

Она достала лист линованной бумаги, стеклянную ручку и чернила. Я написала короткую записку.

– Допрос был бы излишним, – продолжила Виола. – Так что пусть это останется между нами. Не нужно подобных слухов.

Я кивнула головой. Никаких сплетен. Просто убили еще одного мальчишку.

– Ладно, теперь кое-что повеселее. Я хочу примерить это платье.

Виола начала расстегивать жакет. Она даже не потрудилась встать за ширму. Ее тонкие пальцы развязывали шелковые ленты и цеплялись за петли.

– Кстати, я рада, что вы сделали мне те зачарованные сменки. Вышел новый памфлет. Теперь цели мятежников более ясны. Они ответили на все вопросы. Их интересует только революция и уничтожение знати.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассекреченное королевство (The Unraveled Kingdom - ru)

Похожие книги