— Не слушайте никого, — нежно проворковала секретарша. — Гениальным людям всегда нелегко.
— Гермиона, доброе мое дитя, — печально отозвался писатель.
Директор и редактор дружно вздохнули.
— Мистер Снейп, — начал Гарри, скользя взглядом по расслабленной фигуре злодея, непринужденно раскинувшегося в кресле для визитеров. — Все-таки я согласен с мистером Локхартом, порой вы ведете себя... отвратительно, — не выдержал он.
— Неужели? — разбойник опять зевнул, как сонный лев.
— Да-а-у-а, — отреагировал директор. — Думаете, я забыл, как вы дали по шее господину Макнейру?
— Мистер Поттер, если бы вы знали, сколько раз МНЕ дал по шее добрый господин Макнейр... Чудом жив, — редактор закинул руки за голову и вкусно потянулся.
«Ах ты, сволочь», — нехорошо и сладко пронеслось в голове Г. Дж. Поттера.
— Не понял, хотите сказать, Макнейр... — начал Гарри.
— Мы с Уолденом — члены литературного клуба, в котором и не пахнет литературой, — лениво ответил редактор. — Там же и Альбус... был, — быстро поправился он, — и Белла, и Минерва, и наш блистательный Гилдерой, — он откинул голову на спинку кресла и прикрыл глаза. — В проклятом клубе можно найти что угодно, кроме этой самой литературы... Например, бокс. Мы с Макнейром там и познакомились... — он устало потер сонные веки.
«А я думал, ты меня защищал», — мелькнуло у Гарри.
— Понятно, — пробормотал он. — Я о другом хотел спросить... Вы давно знакомы с Сириусом?
Черные глаза внезапно стали настороженными.
— Я ведь уже говорил, — редактор скрестил руки на груди, от его расслабленности не осталось и следа. — Я семь лет в «Хоге».
Гарри впился в злодея изучающим взглядом.
— А раньше... Вы знали Сириуса РАНЬШЕ?
— Я его и сейчас не знаю, — холодно сказал редактор, проигнорировав вопрос. — А в чем дело, мистер Поттер?
— Вы вчера упомянули какого-то общего знакомого, — начал Гарри.
Лицо собеседника искривила гримаса досады, если не злости. Его взгляд скользнул по кабинету, будто отыскивая невидимые уши.
— Разве? Вы ничего не путаете, шеф? — буркнул он и встал, явно не стремясь продолжать разговор. — К чему эти расспросы?
— Я переживаю за Сириуса, — вздохнул Гарри, огорченный нежеланием редактора поддержать беседу о крестном. — Чем больше думаю о его исчезновении, тем меньше мне все это нравится.
— Наверняка сбежал от долгов, — громко сказал редактор, слегка повернув голову к перегородке секретарши.
Гарри изумленно вытаращил глаза.
— Но вы сказа...
Мистер Снейп метнулся к нему так быстро, что Гарри и понять не успел, как это произошло. Пальцы злодея коснулись директорских губ прежде, чем он вымолвил и слово.
— Не здесь, — обжег ухо горячий быстрый шепот.
Не подумав, что делает, Гарри на мгновение прижался щекой к скуле разбойника. Мимолетное прикосновение было таким приятным, что вопрос о крестном тут же выветрился из сладко опустевшей головы. Увы, редактор отстранился так же быстро, как налетел.
«Вот кто отделяет личное от работы», — внезапно подумал Гарри, только сейчас осознав, что редактор Снейп в «Хоге» и Северус Снейп, гуляющий по ночам, — совершенно разные люди. Впрочем, возможно, он и сам вел себя иначе вне рабочих стен.
— Постарайтесь быть повежливее с авторами, профессор, — сказал директор вслух, взволнованный случайным (или не очень) прикосновением к вражеской теплой щеке и ощущением кончиков пальцев разбойника на своих губах.
— Всенепременно, — насмешливо отозвался редактор и щелкнул ногтем по дамблдоровской пирамидке. Быстро и бесшумно шагнув к выходу, мистер Снейп резким рывком распахнул дверь.
— Ай! — взвизгнула секретарша, отпрыгнув от двери. — Хиггинс! Вы меня напугали!
— Укрепляйте нервы, мисс, — недобрым шелковым голосом сказал редактор. — В вашей профессии это залог успеха.
Он на секунду обернулся, встретился многозначительным взглядом с удивленно распахнутыми глазами директора и вышел.
* * *
— Знаете, мистер Снейп, — Гарри открыл холодильник и оценивающе уставился на хвостик сельди. — У вас мания преследования. Телефоны, видите ли, прослушиваются, компьютеры просматриваются, секретарь не просто так у дверей крутится, — он повертел в руках жалкий хвостик и со вздохом положил обратно.
Идти куда-то ужинать не хотелось, готовить и того меньше. Насыпав в тарелку овсяных хлопьев, подозрительно похожих на труху, директор залил скромную пищу молоком и пристроился за столом.
— Думаете, я не видел, какие у вас на окне ставни-жалюзи? Пуленепробиваемые, небось. Ни в одном кабинете таких нет, только у вас и у Слагхорна. Даже Дамблдор ничего не боялся, — Гарри вздохнул и умолк, занявшись своим скромным ужином.
— Гадость овсянка, — сурово сказал он, опустошив тарелку. — Снейп бы такое не ел. А Шпеер так тем более. Кстати, Шпеер...
Директор поплелся в комнату, отыскал черную книгу и устроился в большом кресле, подтянув колени к подбородку. Нащупав закладку (маленькую фотографию Сириуса), Гарри с минуту разглядывал лицо улыбающегося крестного, тяжело вздохнул и погрузился в чтение.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное