Поборники христианских вероучений неоднократно обвиняли автора семикнижья в том, что мадам сеет оккультную рассаду в чистых душах детей. По моему мнению, сеять можно лишь в благодатную почву. Если человек не понимает, что имеет дело с Символом, то попросту пройдет мимо, и зерно, подброшенное коварнейшим из оккультистов, засохнет, не дав и ростка.
Без понимания СМЫСЛА, который несут символы, толку от рассады будет немного. Для ребенка феникс так и останется фениксом, сова — совой. Мало кому из читателей придет в голову соотнести имя Лили с лилией, символом монархии, Девы Марии, знаком колена Иуды или грядущим воскресеньем.
Представим себе книгу, где через каждую страницу встречается изображение китайского иероглифа. Принесет ли неведомый иероглиф вред ребенку, не понимающему, что это? Сомневаюсь. Если же юный читатель окажется столь прытким и сообразительным, что доберется до китайского словаря и не поленится отыскать загадочную загогулину, то такому ребенку остается только поаплодировать — его разум не ленив, навряд ли ему что-то грозит. Поверьте, расслабленные и вялые умы, не способные от лени переварить прочитанное, обычно страдают в итоге куда больше.
Если вы считаете, что символ — лишь мелкий значок вроде китайского иероглифа, то глубоко заблуждаетесь.
«Знаки и символы правят миром, а не слова и не закон».
Так сказал Конфуций.
И я вынужден с ним согласиться.
Знаки и символы — не крючки, не завитушки и не картинки. Язык символов — высочайшее искусство, апофеоз человеческой изобретательности, язык интеллектуальный, философский и эстетический, язык жрецов и властелинов. Я, Райнер Шпеер, чистосердечно снимаю перед ним шляпу.
Особо подчеркну — это действительно ЯЗЫК. Назовем его для удобства языком S. Но изучить его так, как мы учим любой иностранный, невозможно. Каждый символ имеет невероятно много значений, и конечный результат зависит от духовного уровня переводчика.
Быть может, я вас несколько огорошу. Говорят, к примеру, в Каббале каждый символ имеет семьдесят семь значений. Из них семьдесят шесть — ложные. Быть может, слово «ложные» здесь не совсем корректно, поскольку каждый уровень восприятия предполагает особое толкование каждого знака в меру понимания, и чем выше уровень переводчика, тем полнее он способен охватить истинное значение символа.
Тем, кого до нервной дрожи пугает слово «оккультный», хочу напомнить, что ничего зловещего слово не несет в себе, occultus в переводе с латыни попросту означает «скрытый». Язык S стар, как мир. Багаж, подобный нашим семи чемоданам, веками колесит по свету, его тайный смысл скрыт в полотнах великих художников, высечен в камне древних соборов, воспет поэтами и литераторами многих и многих эпох.
Нет ничего нового под луной и солнцем, и навряд ли будет.
Возвращаясь к символике книг мадам Кроули, хочу подчеркнуть, что семикнижье было рассчитано на определенный, достаточно широкий круг
Кстати, вынужден вас огорчить. Купив книги госпожи Кроули, вы положили свой магловский взнос в Гринготтс-копилку Магов: книги писаны НЕ ДЛЯ ВАС.
Но это не повод рвать на себе остатки волос: сохраним нашу магловскую честь и великодушие хотя бы до седьмой книги, а там видно будет.
Итак, перед нами ПЕРВАЯ КНИГА. Мы пока что вертим ее в руках, не начав читать. Хм, а книга забавная!
Рискну предположить, что издание представляет собой воззвание к настоящим ее читателям (Магам). Не думаю, что сильно ошибусь, если притворюсь, будто у меня не совсем хорошо с английской фонетикой, и случайно расслышу название книги как «Спеши, Горшечник»*. Не настаиваю: возможно, мне это лишь послышалось.
Обложка книги (английский оригинал издательства «Хог», второе издание) при внимательном рассмотрении является наглядным примером кропотливых трудов знатока символов.
Главный Герой, мальчик со шрамом на лбу в виде молнии, ожидает на вокзале красный экспресс.
Все бы ничего, казалось, да вот паренек зачем-то изображает красноречивый жест рукой, хорошо известный людям посвященным, то бишь Магам: средний и безымянный пальцы мальчишки соединены вместе, а мизинец и указательный оттопырены, как на славных портретах Эль Греко, Тициана и Рафаэля. Если вы не страдаете синдактилией, то вам совершенно не захочется так хитро складывать пальцы, это неестественное их положение. Жест этот означает причастность к некой Магической Братии, чтобы Маг, покупающий книгу мадам Кроули, заведомо знал, что берет не кота в мешке. Страдающий необъяснимой синдактилией мальчик заодно прикладывает указательный палец к губам. Маглам это ни о чем не говорит, в то время как всякий уважающий себя Маг понимает — палец у рта есть символ тайны, знак безмолвия.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное