Белая Хонда стремительно неслась по трассе, унося директора Поттера прочь от коварного Шлема Тамплиера. Гарри так глубоко задумался, что на очередном перекрестке едва не въехал в зад старому побитому бурями Фольксвагену. Водитель не остался в долгу и показал через окошко нехороший жест. С досадой обогнав развалину, Гарри мельком глянул на владельца, намереваясь изобразить ответную комбинацию на пальцах, и застыл с открытым ртом: за рулем развалюхи восседал старик, как две капли воды похожий на покойного директора «Хога», если тому сбрить бороду. На кончике носа хама-водителя красовались очки-половинки, седые волосы были острижены по плечи, но во всем остальном сходство было фантастическим. Гарри так засмотрелся на призрак старика, что едва не стал жертвой следующей за ним машины. Директор поддал газу и перестроился на другую полосу, нервно поглядывая в зеркало.
«Померещилось, — решил он наконец. — Спасибо, что чертов старик не снится по ночам!»
Гарри съехал на боковую улочку и через минуту забыл о призраке — следовало отыскать ресторан, где собрались праздновать двадцать первую годовщину «Дома «Хог».
Сколько директор Поттер ни доказывал на Совете, что двадцать один — цифра не круглая и отмечать тут нечего, всё было без толку — сотрудники подняли крик: день рождения «Хога» приходилось на одиннадцатое ноября, дата считалась священной, и не праздновать означало совершить преступление против человечества (по пламенным словам мадам Хуч).
«Совершеннолетие «Хога!» — безапелляционно заявил один из Уизли, то ли Джордж, то ли Фред, — Гарри так и не научился различать хитрых близнецов.
Директор едва не поседел на Совете, доказывая подчиненным, что праздник и алкоголь — вещи несовместимые. Посулив жадным до возлияний негодникам ящик шампанского (вполне достаточно на пять дюжин приглашенных!), Гарри дал распоряжение об аренде зала, прокрутил в уме предстоящие расходы и передал дальнейшую судьбу нелепого мероприятия в руки мисс Грейнджер.
Сейчас, подъезжая к сияющему огнями ресторану, Гарри ощутил нехорошее волнение. Директорское сердце билось беспокойно и неровно.
«Опять буду лишним на их празднике жизни», — мрачно подумал он, втискивая Хонду между семейным джипом Артура Уизли и маленьким зеленым Ситроеном мисс Грейнджер.
За деревьями мелькнули чьи-то пригнувшиеся фигуры. Гарри пристально всмотрелся в полумрак. Воровато озираясь по сторонам, близнецы Уизли волокли в здание подозрительный ящик. Не успел директор и глазом моргнуть, как рыжие злодеи со своей ношей скрылись в двери черного хода.
Директор прошел через гостеприимно освещенный вестибюль, благосклонно кивнул метрдотелю и мельком оглядел себя в зеркале. Проклятое стекло отразило хорошо сидящий светло-серый костюм и его незадачливого обладателя — угрюмого бледного брюнета лет семнадцати с темными кругами под глазами.
«Надо усы отрастить, — огорченно подумал Гарри. — На первом курсе и то старше выглядел... Интересно, усы за выходные хоть немного вырастут, или дрянь будет?..»
— Миср Поттр, — поприветствовал его программист Люпин, спускающийся по мраморной лестнице пьяными синкопами. — Вы кык-к раз вовремя. Грмиона вас ищет. По-моему. Или нет? — он философски пожал плечами, положил руку на лакированные перила и затопал вниз, насвистывая под нос что-то похожее на песню «Жил веселый старик Дамблдор». Директор проводил подвыпившего программиста гневным взглядом.
«Хорошенькое начало», — сердито подумал он и глянул на часы: до начала празднества оставалось добрых четверть часа.
Развернув плечи и гордо вздернув подбородок, Гарри смело (почти) вошел в банкетный зал.
— О, мистер Поттер, — тут же бросилась к нему девушка в розовых шелках с оголенными плечами.
Гарри вытаращил глаза: женского тела было слишком много.
«И это моя секретарь?» — мысленно вознегодовал он.
— У нас все готово, — возбужденно блестя глазами, сообщила Гермиона. — Вы были правы, мистер Поттер, мы бы не поместились в столовой «Хога», посмотрите, как здесь замечательно!
Гарри обвел придирчивым взглядом зал ресторана. С высоких потолков, расписанных позолотой и пышными розовыми амурами, свисали сверкающие канделябры с электрическими свечами, щедро украшенные гроздьями красных воздушных шаров. Накрытые белыми скатертями столы в форме буквы «П» оживляли обитые алой парчой стулья. В поддержку красной гамме на столах красовались ажурные корзины с букетами роз. В углу зала тихо наигрывал камерный оркестр.
«Средневековье, — раздраженно подумал Гарри. — Тете Петунье бы понравилось».
— Ну как? — взволнованно спросила секретарша.
— Отвратительно, мисс Грейнджер, — донесся из-за директорской спины густой голос мистера Снейпа. — Вульгарно, пошло и на редкость безвкусно.
Гарри быстро обернулся.
— Мистер Сне... — он застыл, пожирая восхищенным взглядом редактора.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное