Читаем Шоу Фрая и Лори полностью

Стивен. Сволочь ты, все-таки.

Хью. Ну вот, пошло-поехало.

Стивен. Сколько раз я торчал рядом с тобой, ожидая, когда ты кое-как домямлишься до какого-нибудь жалкого финала.

Хью. Вот и я о том же. Завяз ты, и по самые уши.

Стивен. Ничего я не завяз.

Хью. Ха!

Стивен. Сорок пять секунд. Дай мне сорок пять секунд и я эту сценку закончу.

Хью. Да?

Стивен. Да.

Хью. Идет. Сорок пять секунд.

Стивен. При условии, что сэр снова примет сидячую позу.

Хью. Ладно.

Стивен. Могу ли я питать предположительную уверенность в том, что сэр испытывает максимальный комфорт?

Хью. Сорок секунд.

Стивен. Я только схожу за потребными инструментами.

Стивен выходит.

Хью. Ха. Сейчас приволочет цепную пилу или еще какую-нибудь дурь… тьфу!

Хью посматривает на часы. Стивен не возвращается.

Долгая пауза. Наконец, до Хью доходит, что расхлебывать кашу придется ему одному.

Сука!

<p>Гнем ложки с мистером Ню</p>

Хью и Стивен сидят в телестудии. Между ними настольная лампа. Хью говорит с очень неприятным акцентом.

Стивен. Итак, мистер Ню, вы утверждаете…

Хью. Это верно, я утверждаю, что могу…

Стивен. Да, вы утверждаете, что можете гнуть ложки посредством психической энергии…

Хью. Психической энергии, да, это избранный мной метод сгибания ложек, да.

Стивен. Как давно вы обладаете этой способностью?

Хью. Как давно, очень точно сказано, абсолютно верно.

Стивен. Так как же?

Хью. Да, действительно, вы очень доброжелательны, спасибо. С недоброжелательными людьми бывает так трудно, а вы очень доброжелательный.

Стивен. Спасибо.

Хью. Нет, это вам спасибо.

Стивен. А вы можете делать с ложками что-то еще, не только гнуть их?

Хью. Да, конечно, могу. С ложкой я могу сделать все что угодно.

Стивен. Правда?

Хью. Правда, могу. Дайте мне ложку и я покажу вам целый мир.

Стивен. Что ж, ничего не скажешь, заявление весьма впечатляющее.

Хью. Спасибо.

Стивен. Пожалуйста. Итак, мистер Ню, у нас здесь имеется несколько ложек. Не могли бы вы продемонстрировать нам ваше мастерство?

Хью. Нет, ну, я же, знаете ли, не какой-нибудь там цирковой уродец.

Стивен. Это я понимаю.

Хью. А то некоторые считают меня уродцем. А я не уродец.

Стивен. Что же, я уверен, никто из присутствующих…

Хью. «Уродец!» Так мне иногда на улице кричат.

Стивен. Правда? Какой ужас.

Хью. А вот вы очень доброжелательный.

Стивен. Спасибо.

Хью. Спасибо.

Стивен. Так не могли бы вы все же согнуть для нас вот эту ложку?

Хью. Спасибо, да, я ее согну.

Стивен. Леди и джентльмены, сейчас мистер Ню согнет эту ложку, используя психическую энергию.

Хью. Это верно, прямо сейчас и согну.

Стивен. Действуйте, мистер Ню.

Хью берет ложку и, ни от кого не таясь, сгибает ее двумя руками.

Хью. Большое вам спасибо. Вы все очень доброжелательные.

Стивен. Ну что же, ложка и вправду согнута.

Хью. Конечно, согнута. Как же иначе? Я ее гнул, вот она и согнулась.

Стивен. Да, это, по крайней мере, ясно и никакого сомнения не вызывает.

Хью. Вы простите, я очень устал. Гнуть ложки так трудно, а я их сегодня погнул слишком много.

Стивен. И сколько же вы их сегодня погнули?

Хью. Сегодня четыре. Это очень много. Я же не уродец какой-нибудь, верно? Я человек.

Стивен. Простите, мистер Ню…

Хью. Конечно.

Стивен. Спасибо.

Хью. Спасибо.

Стивен. Видите ли, насколько я смог заметить, вы просто согнули ложку руками.

Хью. Что вы сказали?

Стивен. Я сказал…

Хью. Вот это что?

Стивен. Согнутая ложка.

Хью. Ну.

Стивен. Нет, вы, разумеется, правы, вопрос лишь в том, как вы ее согнули.

Хью. Знаете, я уже как-то не уверен, что вы мне нравитесь.

Стивен. Что ж, очень жаль.

Хью. Раньше я думал, что вы очень доброжелательный…

Стивен. Ну, я надеюсь, что…

Хью. А теперь думаю, что вы не такой уж и доброжелательный. Теперь вы мне разонравились.

Стивен. Мне грустно слышать об этом.

Хью. Насовсем.

Стивен. Вы совершенно уверены, что на улице вам кричат «уродец», а не «юродивый»?

Хью. Это ведь только вы так и говорите. Я всегда вел себя честно. Гнул ложки психической энергией, так я вам и сказал. А что я их руками гнуть могу, никогда не говорил. Это же вы так говорите.

Стивен. Но ведь вы ее руками и согнули.

Хью. Ложка-то согнута, чего вам еще нужно? Может, она как раз через мои руки и протекает, эта психическая энергия, про которую вы все время толкуете. Все может быть. А ложка согнута, сами видите. Потому что я ее согнул.

Стивен. Руками гнуть ложки и я могу.

Хью. А я и не говорил никогда, будто моя сила уникальна. Всегда стремился внушить миру, что ложки может гнуть каждый. Книжку про это напечатал, недорогую.

Стивен сгибает ложку.

Стивен. Вот, полюбуйтесь.

Хью. Я думал, что нахожу вас доброжелательным. А теперь вы мне ненавистны.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Best of fantom

Торговец пушками
Торговец пушками

Знаменитый британский актер Хью Лори, воодушевившись литературными успехами своего друга и коллеги Стивена Фрая, написал пародийный боевик. Элегантный слог, тонкие шутки, обаятельные герои и далеко не банальные наблюдения были по достоинству оценены как взыскательными читателями, так и критикой. Ничего удивительного в этом нет — такой книгой, как «Торговец пушками», мог бы гордиться и сам П. Г. Вудхауз.Томас Лэнг — в прошлом штатный военный и профессиональный борец с терроризмом. А сейчас он — бродяга и авантюрист, которому нечего терять, кроме своего сердца, и на которого может положиться кто угодно, кроме него самого. Беда Томаса в том, что он не любит убивать людей, другая его беда — честность, а в мире наемных убийц и торговцев оружием честность и гуманность не в ходу. Но именно в этот мир злодейка-судьба забрасывает героя. Томасу бы продавать стекло-пакеты, губную помаду или пылесосы. Работа, конечно, тоскливая, но понятная. Звонишь в дверь и улыбаешься во весь рот. Но все иначе, если нужно втюхать боевой вертолет, способный сделать пятьсот миль в час и тысячу трупов в минуту. А если ты еще хочешь при этом выжить, спасти любимую девушку и честно отработать гонорар, то задача усложняется во сто крат…

Хью Лори

Шпионский детектив
Москит
Москит

Поэтичная история любви и потерь на фоне гражданской войны, разворачивающаяся на райском острове. Писатель Тео, пережив смерть жены, возвращается на родную Шри-Ланку в надежде обрести среди прекрасных пейзажей давно утраченный покой. Все глубже погружаясь в жизнь истерзанной страны, Тео влюбляется в родной остров, проникается его покойной и одновременно наэлектризованной атмосферой. Прогуливаясь по пустынному пляжу, он встречает совсем еще юную девушку. Нулани, на глазах которой заживо сожгли отца, в деревне считается немой, она предпочитает общаться с миром посредством рисунков. Потрясенный даром девушки, Тео решает помочь ей вырваться из страны, пораженной проказой войны. Но вместе с сезоном дождей идиллический остров накрывает новая волна насилия, разлучая героев.Мощный, утонченный, печальный и мерцающий надеждой роман британской писательницы и художницы Ромы Тирн — это плотное, искрящееся красками полотно, в котором завораживающая красота Шри-Ланки и человеческая любовь вплетены в трагическую, но полную оптимизма историю. Роман номинировался на престижную литературную премию Costa.

Рома Тирн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Королева Камилла
Королева Камилла

Минуло 13 лет с тех пор, как в Англии низвергли монархию и королеву со всеми ее домочадцами переселили в трущобы. Много воды утекло за эти годы, королевское семейство обзавелось друзьями, пообвыкло. У принца Чарльза даже появилась новая жена – его давняя подруга, всем известная Камилла. Все почти счастливы. Чарльз выращивает капусту да разводит кур, королева наслаждается компанией верной подруги и любимых собак… И тут‑то судьба закладывает новый крутой вираж. Все идет к тому, что монархию вернут на прежнее место, но королева Елизавета вовсе не хочет возвращаться к прежней жизни. На трон предстоит взойти Чарльзу, да вот незадача – Камиллу никто королевой видеть не хочет. И очень кстати объявляется новый претендент на трон…«Королева Камилла» – продолжение знаменитой книги Сью Таунсенд «Мы с королевой». Это добрая и в то же время едкая история о злоключениях королевской семьи, в которой все почти как у людей.Книга издана с любезного согласия автора и при содействии Marsh Agency

Сью Таунсенд

Современная русская и зарубежная проза
Дурное влияние
Дурное влияние

Бен и Олли — друзья не разлей вода. Они обычные мальчишки, живущие в обычном лондонском пригороде. Но однажды их мирная и скучная жизнь буквально взрывается — на их улице поселяется таинственный Карл. У него странные игры, странный язык и странные желания. И он очень, очень опасен. С Карлом весело, страшно и опасно. Но вот проблема — Бен не готов уйти на второй план, а его верному оруженосцу Олли с Карлом куда интереснее. И вся троица пускается в приключения, которые вскоре перерастают в неприятности, а затем и вовсе в борьбу не на жизнь, а на смерть. Насколько далеко зайдет Карл, прежде чем остановится? И насколько жуткими должны стать его затеи, чтобы отказаться от них?Новая книга Уильяма Сатклиффа, непревзойденного рассказчика, остроумна и страшна одновременно. Сатклифф рассказывает о том, как будничные ситуации, в которых оказывается каждый человек, могут обернуться трагичными и волнующими приключениями. Эта книга — о первобытной борьбе за власть, лежащей в основе всех человеческих взаимоотношений, как детских, так и взрослых. «Дурное влияние» — самый глубокий из всех романов Уильяма Сатклиффа.

Уильям Сатклифф

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги