Читаем Шоу Фрая и Лори полностью

Стивен                 Моему коллеге не нравится dolmades.

Официант          Но вы же заказали dolmades.

Стивен                 Он не знал, что это такое.

Хью                       Я знал, что... ха-ха-ха-ха. Все просто отлично, спасибо.

Официант уходит.

Хью                       Давай уматывать отсюда, Гордон. Это самый что ни на есть капкан для туристов.

Стивен                 В «Стивенэйдж»?

Хью                       Почему бы и нет?

Стивен                 Но здесь так приятно, Стюарт.

Хью                       Проснись, Гордон, проснись! Господи, да они тебя, небось, за милю учуяли.

Стивен                 Так ты dolmades не будешь?

Хью                       Буду ли я запихивать себе в глотку  виноградные листья? Ты не поверишь, но нет, не буду.

Стивен                 Знаешь, я немного проголодался, так что, если ты не против...

Хью                       (Отпивает немного вина.) Ну вот, разумеется, и вино у них пробкой отдает.

Стивен                 Не может быть. Крышечка на бутылке была металлическая.

Хью                       Ты не умничай. Просто попробуй его. (Стучит кулаком по столу.) Официант!

Стивен                 Упоительный вкус.

Хью                       Упоительный? Значит, они в него что-то подмешали.

                                Появляется официант.

Официант          Да, высокочтимые друзья мои?

Стивен                 (Обращаясь к Хью.) С легким ароматом смолы.

Хью                       Точно. Официант, это вино засмолилось в бутылке.

Официант          Ну да. Это же «рецина».

Стивен                 Оно и должно быть таким, Стю. В него добавляют смолу из сосновых иголок...

Хью                       Ага, большое спасибо за информацию, Гордон, но я тешу себя надеждой, что кое-какой толк в винах знаю. Я не за здорово живешь потратил бешеные бабки на энциклопедию вин мира.

Официант          «Рецина». Очень хорошая.

Стивен                 Просто отменная, Стю.

Хью                       (Пауза.) Ладно, надеюсь, на свадьбу вы меня пригласите?

Стивен                 Что?

Официант          Прошу прощения?

Хью                       Вы же, как я понимаю, пожениться решили?

Стивен                 Стюарт...

Хью                       Нет, ну ясно же, ты стакнулся против меня с каким-то паршивым греком и, получается, шесть лет дружбы - псу под хвост.

Официант          По-моему, возлюбленные друзья мои чем-то недовольны.

Хью                       (Официанту.) Хватит чушь нести.

Стивен                 Послушай, Стю...

Хью                       Нет, это ты меня послушай, размазня. Пока ты просиживал штаны на лингафонных курсах, изучая античные языки, я истоптал весь Тивертон, осваивая торговое дело.

Стивен                 Стю...

Хью                       Пока ты поджаривал свою волосатую задницу на нудистских пляжах Крита или не знаю чего еще, пока фаршировал виноградные листья с целой оравой извращенцев, я зарабатывал степень магистра в университете ударов судьбы и неприятных сюрпризов. Так вот, мистер, - извиняться за это я не собираюсь. Ни перед тобой, ни перед твоим полюбовником. (Встает и направляется к выходу.)

Стивен                 Стю! Куда ты?

Официант          Если хотите, сэр, я могу принести вам омлет.

Хью                       Забудьте. С меня довольно, Гордон. Я хочу получить нормальный британский люля-кебаб[и7] .

  ВДВ

                                Одетый в форму ВДВ Стивен стоит за столом  вербовочной конторы.

Стивен                 Итак, вы желаете вступить в ряды воздушных десантников?

Хью                       Вообще-то, не очень.

Стивен                 Не очень?

Хью                       Ну, может быть, чуток.

Стивен                 Вот это уже дело. Высота?

Хью                       Простите?

Стивен                 Рост у вас какой?

Хью                       А. Два метра восемьдесят девять сантиметров. С половиной.

Стивен                 Два восемьдесят девять. Хорошо. Вес?

Молчание.

Ваш вес?

Молчание.

Ну так?

Хью                       Уже досчитываю.

Стивен                 Правильно. Вы бы удивились, узнав, сколько кандидатов приходит в ужас, выяснив, какие они тяжелые. Итак, ваш вес?

Хью                       Три тонны.

Стивен                 Три тонны. Вы уверены?

Хью                       Чуток больше.

Стивен                 Хорошо. Чуток больше трех тонн. В таких делах лучше быть точным. А то потом хлопот не оберешься. Так. Какие-нибудь физические или психические недостатки?

Хью                       Отсутствие вкуса.

Стивен                 К чему? К кино, к музыке?

Хью                       К пище. Я не чувствую вкуса еды.

Стивен                 О господи. Это может оказаться помехой.

Хью                                       Так это помеха?

Стивен                 Я сказал: может оказаться. Не важно, двигаем дальше. Какие-нибудь особые навыки?

Хью                       Я хорошо выгляжу в черном.

Стивен                 Превосходно. Сколько вам лет?

Хью                       Десять с половиной.

Стивен                 Размер ноги?

Хью                       Двадцать восемь.

Стивен                 Странности?

Хью                       Вечно путаю рост с размером ноги. Вернее, размер ноги с ростом. Видите? Опять перепутал.

Стивен                 Ну, это не страшно. Разговор поддерживать умеете?

Хью                       О погоде или о дорожных пробках?

Стивен                 В этом роде.

Хью                       До конца дотерпеть могу.

Стивен                 Отлично. Ладно, известно ли вам, в чем состоит назначение ВДВ?

Хью                       Вообще-то, не очень.

Стивен                 Понятно. Ну что же, изначально ВДВ создавались как элитные, первоклассные, секретные, первоклассно секретные штурмовые части, действующие во время войны в тылу врага.

Хью                       Ну да.

Стивен                 Но, разумеется, с тех пор наша роль несколько изменилась. Сегодня наша задача состоит главным образом в том, чтобы облегчать  мастурбаци.  [и8]  [Ig.Al.9]  всякой  парламентской шушеры.

Хью                       Виноват?

Перейти на страницу:

Похожие книги