Лаис не без труда перекатила лишившегося чувств Орестеса на бок. Зрелище его рассеченной головы не вызвало в ней ни малейшего сочувствия или сожаления. Это был чужой человек, злодей, убийца… Да, Лаис хватило одного взгляда на бедного мальчишку, чтобы понять — он мертв. Орестес убил маленького наложника своей безмерной похотью!
Ему Лаис уже ничем не могла помочь. Но Алфия… Вдруг она и в самом деле еще жива?
На полу валялся хитон Орестеса и пояс с тремя ключами на нем. Вот этот, самый большой, — от погреба. Самый маленький, наверное, от какой-нибудь секретной шкатулки Фания. А вот этот, средний, витой, затейливый…
Лаис схватила всю связку и побежала в гинекей. Она еще в первый раз, когда только вошла в дом и осматривала комнаты, заметила, что все вещи в этой спальне навалены в одном углу. Наверняка они скрывают крышку погреба!
Растащила узлы, корзины, кувшины — и увидела крышку, плотно прилегающую к полу. Ключ провернулся в замке с усилием, словно им давно не пользовались. Вот крышка поднята…
Ужасное зловоние ударило в лицо! Лаис закашлялась, потом кое-как смогла позвать одеревеневшими от отвращения губами, с трудом сдерживая рвоту:
— Алфия! Откликнись!
Тишина… Лаис вслушивалась в эту тишину, которую нельзя было назвать иначе, как мертвой.
— Поздно, — пробормотала она, еле шевеля губами. — Алфия умерла.
И вдруг снизу разался стон! Мучительный, протяжный женский стон, а потом — крик ребенка!
Лаис не помнила, как соскочила в довольно глубокий погреб. Глаза ее немного привыкли к темноте, а может быть, потрясение, которое она испытала, добавило им зоркости.
В дальнем углу, отгороженном какими-то мешками, слабо шевелилась на полу темная куча. Оттуда исходил сильный запах крови. Кричал ребенок, тихо стонала женщина.
Лаис бросилась туда:
— Алфия!
— Спаси мое дитя… — выдохнула женщина, потом раздался тихий хрип — и теперь Лаис слышала только слабенький детский писк.
Алфия умерла!
Мертвая женщина лежала неподвижно, а меж ее раскинутых ног шевелился живой комочек. Да ведь это только что родившийся ребенок!
Лаис подхватила его на руки, но пуповина мешала, словно мертвая мать не отпускала младенца. Мгновение девушка стояла в растерянности, потом вспомнила все, что когда-то слышала о родах. Она перегрызла пуповину и, прижимая к себе ребенка, подгоняемая ужасом, кинулась обратно к лазу. Здесь должна быть лестница, а как иначе выбраться?!
Но лестницы нет…
Лаис поднялась на цыпочки. Она была довольно высокой и могла коснуться краев отверстия. Кое-как удалось положить на пол комнаты ребенка. Подпрыгнув, Лаис вцепилась в края отверстия и подтянулась. С трудом, но выбралась! Спертый воздух гинекея показался сладостным и свежим, словно аромат цветов, после того смрада, который царил в погребе.
Теперь, на свету, Лаис смогла разглядеть младенца. Впрочем, он был покрыт кровью и слизью, он морщил крошечное личико и жалобно пищал. Надо его обмыть!
Нет. Бежать отсюда, да поскорей! Вдруг очнется Орестес?
И она словно накликала!
Тяжелые торопливые шаги приближались к двери. Лаис схватила ребенка и, прикрыв его краем своей одежды, кинулась было к окну, но оно было узким и располагалось высоко. Просто так в него не выскочишь, Орестес настигнет.
Он уже стоял на пороге, по-прежнему нагой и отвратительный в этой своей обрюзгшей, неряшливой, грязной наготе, одной рукой прижимая к разбитой голове окровавленную тряпку, а другой держа нож.
— Кто здесь?! Кто это? Доркион, ты?! Как ты сюда попала?! Что это за ребе…
Он осекся, а потом лицо его исказилось такой ненавистью, что Лаис поняла: Орестес обо всем догадался. Он понял, что подруга прежних лет стала ему врагом и проникла в его тайну. Он не выпустит ее живой. И убьет этого несчастного ребенка. Своего ребенка…
— Скиа, скотади, спориа, тифлоси, мистерио! [43]— зашептала Лаис. — Скотади, спориа, тифлоси, мистерио, скиа! Спориа, тифлоси, мистерио, скиа, скотади! Тифлоси, мистерио, скиа, скотади, спориа! Мистерио, скиа, скотади, спориа, тифлоси!
Это было магическое заклинание Кириллы, которое отводило глаза людям и делало человека, произносившего его, невидимым. Пока звучали эти слова, произносимые в особом, выверенном веками порядке, оно действовало. Но если бы рядом оказался кто-то, произнесший его наоборот, от последней буквы к первой: «Оиретсим, исолфит, аиропс, идатокс, аикс!» — оно вмиг утратило бы силу.
К счастью, никого, знакомого с секретами магического мастерства Кириллы, кроме Лаис, здесь не было, и она невидимой проскользнула мимо Орестеса в дверь, потом прочь из дома, потом со двора — и понеслась по улице, зная, что заклинание уже не действует и теперь ей следует полагаться только на себя и быстроту своих ног.
— Лаис! — раздался вдруг мужской голос. Он прозвучал почему-то впереди, и на миг беглянка была поражена ужасной мыслью, что Орестес немыслимым образом обогнал ее и сейчас схватит… Но почти сразу она узнала голос Дарея и зарыдала от облегчения: спасена!
Огляделась — и увидела Дарея и Фания, которые бежали к ней. Какое счастье, что они не стали ждать ее в доме Хэйдеса, а пошли навстречу!