Читаем Шицзин полностью

Большую телегу вперед не пускай —Сам будешь в пыли и песке.Не думай о многих печалях своих —Лишь сам изведешься в тоске.Большую телегу вперед не пускай —В пыли затуманится свет.Не думай о многих печалях своих —В смятении выхода нет.Большую телегу вперед не пускай —Покроешься пылью — взгляни!Не думай о многих печалях своих —От дум тяжелее они!<p><strong>ЕЩЕ ОДНА ОДА О ДАЛЬНЕМ ПОХОДЕ (II, VI, 3)</strong></p>IИсполнены светом вверху небеса,Что смотрят на землю, сияя вдали!Я с войском походом на запад идуДо дальних пустынь этой Цюской земли.С тех пор, как вторая луна началась,То в холоде я, то в жаре и в пыли,И в сердце моем безысходная боль —То ядом горчайшим его обожгли.Лишь вспомню о тех, кто остался служить,И слезы мои упадают дождем.Ужели вернуться домой не хочу? —Боюсь, что немилости сеть навлечем.IIКогда уходили мы в этот поход,Сменились и солнце тогда, и луна[308];Не знаю, когда мы вернемся домой, —Год пройден, приходят к концу времена.Подумаю, как я теперь одинок,Как тяжесть забот велика и сильна,И в сердце моем безысходная боль,Ни отдыха нет, ни покоя, ни сна.Лишь вспомню о тех, кто остался служитьИ думой о них моя грудь стеснена.Ужели вернуться домой не хочу? —Упрека боюсь, и немилость страшна.IIIКогда уходили мы в этот поход,Дни делались теплыми с новой луной.Не знаю, когда мы вернемся домой? —Теснят нас дела управленья страной.Год пройден, проходят к концу времена:Кувшинки сбирают, снимают бобы...И в сердце моем безысходная боль —Сам вызвал я эти невзгоды судьбы.Лишь вспомню о тех, кто остался служить,Встаю, покидаю ночлег — не уснуть.Ужели вернуться домой не хочу? —Пред гибелью страхом сжимается грудь.IVПослушайте вы, благородства мужи,Не вечно бы жить на покое и вам!Свершайте же мирно на службе свой долг.На тех опирайтесь, кто честен и прям.И светлые духи, услышав о том,Одарят вас счастьем, одарят добром.Послушайте вы, благородства мужи,Не вечно и вам отдыхать без забот!Свершайте же мирно на службе свой долг.Пусть честный в любви с благородным живет!И светлые духи, услышав о том,Исполнят вас благ и великих щедрот.<p><strong>РАЗЛИВ РЕКИ ХУАЙ (II, VI, 4)</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература